松 軟,牧場繁茂蔥鬱,一切屬於他們的東西都顯得豐裕和整齊。&rdo;德國移
民按照自己高效的耕作方法,運用其從故國帶來的特殊技能。他們不過是以
自己的方式表現了保守的本質。
第三卷 語言和文字出版物
&ldo;世界四分之一的人民,將會像一個家庭
的孩子那樣,在一起交流,促膝談心。&rdo;
諾亞&iddot;韋伯斯特
英國的移民們已經開始像美利堅人那樣說話。在他們所閱讀和他們所印
刷出版的東西中,新大陸正在形成自己的方式。在下面幾章里,我們將會看
到美國語言和美國閱讀風格的開端;看到美洲的文字出版物如何變得符合美
洲的需要。在這裡,出版物不再是文化階層的私產,它開始屬於公眾。
第十編 新的一致
&ldo;不懂拼寫的人,恰是拼寫得最好的人。&rdo;
班傑明&iddot;富蘭克林
41.一種美洲的口音
儘管聚居在沿海殖民地的英國移民力圖堅持他們所熟悉的各自的英國老
家的生活方式。他們卻在無意中開創了一種新的文化;這種文化植根於遼闊
的美洲大地,比起在小小的英格蘭許多方面都更為和諧一致。移民們堅持使
用母國的語言,他們在新大陸各地流動的過程中,在社會階梯上的升降變遷
中,使這一語言更加統一了。在這片廣褻的大陸上,很快迴蕩著一種共同的
口頭語言。它克服了地域障礙,就像印刷的文字跨越了時間障礙一樣。美洲
的語言,註定要實現塞繆爾&iddot;丹尼爾在 1599 年所作的伊麗莎自時代的預言:
有誰知道,我們語言的瑰寶,
會有一天,在異域的海岸生根、立足;
世代凝鍊成的精華,彼帶往蠻夷的遠邦?
迄今荒涼原始的西方,
可會因我們的語言,添色增光?
僅僅兩個世紀之後,當這一夢想已經變成事實時,諾亞&iddot;韋怕斯特預見:&ldo;北
美洲將居住著一億人,所有人都講同樣的語言。&rdo;與歐洲的情況截然相反,
美洲展示著這樣的前景:&ldo;世界四分之一的人民,將會象一個家庭的孩子那
樣,在一起交流、促膝談心。&rdo;
美國的語言,確實表現了一種驚人的一致性。我們不妨看一看使用多種
語言的一些國家,如印度、蘇聯和中國,或者考慮一下,在面積還不到四百
萬平方英里的歐洲,人們卻使用著至少十來種主要語言。只有經過這樣一比,
我們才能懂得我們的優越性。遍布在三百萬平方英里土地上的美國人民,使
用的是同一種語言。相距萬里的緬因州和加利福尼亞州的語言差別,同近乎
比鄰的那不勒斯和米蘭比、同坎特泊雷和約克郡之間的語言差別比,都要小
些;美國工廠的工人和大學校長的語言也相差無幾,不象威爾斯的礦工與牛
津大學的學生、或者法國普羅旺斯的農民和巴黎的律師所用的語言之間有著
明顯的差異。
美國的語言一致性,既具有地理性(沒有地區方言的障礙),又具有社
會性(沒有社會等級和階級造成的障礙)。這兩方面的一致性,對國民生活
有著非常廣泛的影響,它們既是人民致力於國家統一的表現,也是促進國家