他一起去。他希望她有做好溜出来的计划。到目前为止,她已经想出了许多私下保持联络的办法——但溜出来同他一起去集市?她到底想要怎么做?
他想起口袋里那一小张羊皮纸,它就放在一根红色发带旁边。上面写着:
明天3点见。有个惊喜要给你!
明天他会告诉她一切。
明天他会看看他的愿望是否已经成真。
明天会有甜蜜的诺言。
他吹灭蜡烛,陷入沉眠。
作者有话要说: ①②《圣经》的《哥林多前书》13:3
赫敏是想说,如果她爱丈夫,丈夫却不爱她,那对她来说没有任何好处。以此证明她不应当嫁给她不爱的人的观点。
赫敏引用的是拉丁文:
et si distribuero in cibos pauperum 。。。(omnes facultates meas et si tradidero corpus meum ut ardeam caritatem autem non habuero nihil mihi prodest)(括号内为补充完整的圣经拉丁原文,括号外为赫敏引用部分)
而洛伦佐神父说的是英文译文全句:
Though you bestow all your goods to feed the poor; and though you give your body to be burned; if you have not love; it profiteth you nothing。
③Semites:旧译闪族人,也称作塞姆人(Semu)。古代包括巴比伦人、亚述人、希伯莱人和腓尼基人等;近代主要指阿拉伯人和犹太人。《创世纪》里说他们是诺亚(Noah)的长子闪(Shemu/Semu)的后裔。
④Aldegurgh:英国真的有这个地方!奥尔德堡音乐节相当有名,有兴趣的姑娘可以问问谷哥度娘搜狗必应等任君选择……
⑤Mildenstowe:没有查到,应该是作者姑娘生造的。
⑥steward私人管家=奥德利
bailiff庄园管家=凡侯帕
鉴于连我都把它忘了,还是重新翻资料才想起来的……我想大家应该也不一定记得,在这里说明一下吧。
☆、15去集市,去集市,去抓住一只……(上)
“惊喜!”
德拉科睁开眼。
门外站着一个打扮朴素的乡下姑娘。她的头发简单地束在脑后,身上穿着一件简陋的蓝色棉布衣服。
“赫敏?”
“除了我还能是谁?”她说着,行了个屈膝礼,他对她变装的反应令她感到很愉快。
“你从哪里来的衣服?”
“我自己缝的!”她自豪地说着,在他门前转起圈来,炫耀自己的活计。
“我都不知道你还会缝纫!”
“告诉过你这是个惊喜了。”
“你是不是还换了个新发型?”德拉科问。
“伦敦最新款……村姑打扮。”
“那我还真是处在流行前线了。”德拉科说。两个人都大笑起来。“很漂亮……不是说你的头发……我是说,你的头发当然很好看,但我指的是整体。你看上去很不错。”他快速地说。
“谢谢。”她说。
“走吧?”他问。
“你来带路。”
德拉科走出小屋,闩上门。没有锁或是钥匙。况且不管怎么说,里头也没什么值得偷的。他们沿着一条泥