阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第19部分 (3 / 5)

灾多难,所以他已经把法国话给忘了。

第二十一章

英文

这会儿太阳已经升起了,可是我们一直往前开,并没有靠岸把木筏系好。到后来,国王

和公爵走出棚来,脸色不大好看。不过,后来他们跳下水去,游了一下,显然高兴多啦。早

饭以后,国王在木筏子一个角落坐了下来,把靴子脱了,裤脚管卷了起来,两腿在水里荡

着,舒服舒服。他点起烟斗,心里默默念着罗密欧——朱丽叶的台词。背得挺熟以后,他和

公爵开始操练起来。公爵还得一遍又一遍地教他,教他每句话该怎么讲,教他该怎样叹气,

怎样把手按在心口上。隔了一会儿,他说他练得很不错了。“不过”,他说,“你喊罗密欧

的时候,可千万不能象一条公牛那么吼叫——你务必说得那么轻柔,那么病恹恹的,心神恍

惚的,吐出——罗——密——欧!就该这样,因为朱丽叶是那样可亲可爱,甜甜蜜蜜,还只

是个孩子那样的姑娘家,你知道吧,她决不会象公驴般地呜呜叫唤。”

好,到下一步,他们取出了一对长刀,是由公爵用橡木条做成的。他们开始练习斗剑—

—公爵自称是理查第三。他们那样一来一去开打,在木筏子上跳过来,又跳过去,那个模样

叫人看得入迷。不过,后来国王摔了一跤。在这以后,他们就停下来休息了。他们谈到了他

们在别的时候在河上那种种历险的事迹。

吃过饭以后,公爵说:

“好,卡贝①,你知道吧,我们要把这一场戏演成第一流的精彩节目。所以我看我们不

妨添加点儿什么。反正人们一声‘恩各尔②’,你总得应付应付才行啊。”

①《文库》本注:马克·吐温喜读汤姆斯·卡莱尔的《法国大革命》一书,书中

说,法国国王路易十六被废黜以后,革命者称他为公民路易·卡贝。卡贝是中世纪法国权势

极大的一个家族。

诺顿版注:在这里,冒充的公爵还可能把朱丽叶家的姓Capulet和法国国王的姓capet

混为一谈了。

②法语:再来一个。

“毕奇华特,‘恩各尔’是什么啊?”

公爵对他作了解释,然后说:

“我就来上一段苏格兰舞,或是水手跳的笛舞,你呢——啊,让我想一想——好,有了

——你不妨念一段哈姆雷特的独白。”

“哈姆雷特的什么啊?”

“哈姆雷特的独白,知道吧,莎士比亚最著名的台词。啊,这是多么辉煌,多么辉煌!

每一回总是把全场给迷住啦。我这本书里没有这一段——我只搞到一卷——不过我看啊,我

能凭了记忆凑齐它。我只需来回走走台步,走个把分钟,看能不能从记忆的仓库里回想起

来。”

于是他就来回走起了台步,一边思索。有时候间或把眉头紧锁,有时候眉毛往上一耸。

接下来,一只手紧紧按住了额骨,踉踉跄跄倒退几步,仿佛还哼了几声。然后他会长叹一

声,再后来他装成流下了热泪。这种种表演,煞是好看。慢慢地他回忆起了,于是他叫我们

注意了。接着他摆出了一个最最高贵的姿势,一只脚往前探,两只胳膊往上往前伸,脑袋往

后仰,眼睛望着天。接下来,他开始中了邪似地叫嚷,磨他的牙。然后,在念这段台词时,

从头到尾吼叫着,两手摊开,胸膛鼓起,这样就使我过去见过的表演,都为之黯然失色。这

上一页 目录 +书签 下一页