专座的那个角落里。但是;现在;除非我放肆地坐到默里先生和夫人的中间去;否则的话;我只能背对着布道坛坐。。。。。。事实上我就是那样坐的。
不仅如此;如今我再也不和两位学生一起步行回家了。她们说:妈妈认为;家里三个人步行;只有两个人坐车不合适。既然天气好的时候她们非常乐意步行;那么我就得荣幸地和家长们一起乘车回去了。〃再说;〃她们说;〃你走得太慢;跟不上我们。你知道;你常常拉在后面的。〃我知道这都是虚假的托辞;但我没有异议;从没有反驳的话;对她们制造藉口的动机;我心里一清二楚。在那难忘的六周里;我再也没有在下午去过教堂。如果我患了感冒;或身体微有不适;她们就更有理由要我留在家里了。她们常常告诉我;她们那天下午也不去教堂了;过后又假装改变了主意;不招呼我一声又去了。她们走的时候总是行踪诡秘;等我发现她们改变主意已为时过晚。有一次;她们回家后向我栩栩如生地讲述她们路遇韦斯顿先生并与他交谈的情景。〃他还问起你是不是病了呢;格雷小姐;〃玛蒂尔达说;〃但是我们告诉他;你身体很好;就是不愿意上教堂。。。。。。所以;他还会以为你变坏了呢。〃
在她们的精心策划下;我失去了平时与韦斯顿先生偶然相遇的一切机会。默里小姐故意让我为她做很多事情;占用了我的全部空闲时间;否则的话;我就会去看望可怜的南希。布朗或其他人了。不管她或她的妹妹忙不忙;她总有活让我干;不是画画。抄乐谱;就是别的事;足以使我无暇从事其他活动;至多只能在庭院附近稍稍走上几步。
一天上午;她们总算找到了韦斯顿先生;并在路上把他拦住。她们充满喜悦地回来向我叙述和他的谈话。〃他又一次打听你;〃玛蒂尔达说。尽管她的姐姐不声不响地向她作了一个专横的暗示;要她闭嘴;但她还是说出来了。〃他纳闷;你怎么一直没有和我们在一起;老也不出来;以为你准是病了。〃
〃他没有打听;玛蒂尔达。。。。。。你胡说什么呀!〃
〃啊;罗莎莉;你撒谎!你明明知道他是打听来着。你对他说。。。。。。不要这样;罗莎莉。。。。。。该死的!。。。。。。不许你这样掐我!格雷小姐;罗莎莉告诉他你身体很好;还说你只顾埋头看书;对其他任何事都不感兴趣。〃
〃他该会对我产生什么看法呀!〃我想。
〃那么;〃我说;〃老南希有没有问起过我?〃
〃问起过。我们对她说;你就喜欢看书。画画;什么别的事情都干不了啦。〃
〃事实不是这样;如果你们告诉她;我实在太忙;不能够去看她;这就更符合实际情况了。〃
〃我认为这么说不符合实际情况;〃默里小姐说;她突然发起火来;〃我可以肯定;现在你教书的事一点都不忙;有很多时间可以自由支配。〃
和这样一个任意胡为;蛮不讲理的东西争论是没有用的;所以我竭力保持平静。现在我已习惯了在听到不入耳的话时默不作声。现在我同样已习惯于在心中感到痛苦时脸上露出平静的微笑。只有那些和我有同样遭遇的人才能想象出来;当我脸上装出淡漠的微笑。坐着倾听她们叙述与韦斯顿先生相会与交谈的情景时;心里会是什么滋味。她们绘声绘色地对我讲述这一切;似乎能得到极大的乐趣。听到她们丑化韦斯顿先生。美化她们自己;尤其是美化默里小姐的话;根据我对他品格的了解;我知道这些话若非全系捏造;也都是夸张和歪曲事实。我心里非常恼火;打算进行反驳;或者;至少也要表示怀疑;但是我不敢这样做;否则的话;只要我一说不相信;就会暴露出我对他的关心。她们的话里;有一些我觉得是真的;或者说;怕它是真的;但我仍必须装得若无其事;把我对他的忧虑。对她们的