&ldo;是嗎?&rdo;他似乎有點懷疑。
&ldo;改變每天的聯絡暗號,時間快到了。&rdo;
&ldo;當然當然。毫無疑問,就用這裡的電話。&rdo;他指著他辦公桌上5部不同顏色的電
話中的一部說道。&ldo;你要我離開嗎?&rdo;
&ldo;喔,我不認為有這個必要。&rdo;邦德已經開始撥號了。
這一次倫敦在第四聲電話鈴後才接電話。&ldo;捕食者,&rdo;邦德說道。&ldo;第三天。&rdo;
&ldo;貓爪,&rdo;長途電話線中傳來聲音道。&ldo;重複一遍,貓爪。&rdo;
&ldo;知道了。&rdo;邦德正要掛上電話時對方問道,&ldo;一切都順利嗎?&rdo;
&ldo;他們對我是這麼說的。&rdo;
&ldo;知道了。&rdo;對方掛了電話。看來他們仍然是聰明的。但這一次的暗號和形勢非常
吻合,但丁的詩句又一次浮現在他的腦子裡‐‐
前方和中心就在這裡,格里澤利和赫爾金……
還有你,囉嗦鬼……
綣毛鬼,負責帶領十人的小隊。
受賄者和龍牙也和你一道。
皮格福斯克、貓爪、抽筋鬼,瘋鬼。
&ldo;你在等我說你可以走了嗎?&rdo;托比正對著牆上的鏡子整理他的領帶,鏡子上貼著
《時代》雜誌的封面,因此每次照鏡子就要看到那幅封面。
&ldo;你相當講究禮貌,托比。&rdo;
萊倫伯格瞅了他一眼。&ldo;你感到滑稽嗎,孩子?&rdo;
&ldo;是啊。&rdo;
&ldo;好。&rdo;他咧著嘴笑道。&ldo;我今天把寶押在貓爪上。&rdo;
&ldo;那你就押對啦。&rdo;邦德大笑,他們一道離開了辦公室。
晚會是在一間顯然是高級指揮官餐廳的大房間裡舉行的。他們用你在美國的商店裡
花不了多少錢就能買到的小玩意裝飾了這個房間,一切看起來都很可愛,但不真實。華
麗的天使們嘴裡吹著不知名的管樂器,在落著白雪的聖誕樹上閃爍發光;成堆的禮物就
堆放在最大最神奇的掛滿&ldo;維多利亞時代&rdo;小禮品的聖誕樹下,看上去和真蠟燭別無二
致的電燈泡像蠟燭的火光一樣閃動著。
克洛弗&iddot;彭寧頓是出席晚會唯一的女性,當她看到邦德時,她從一夥年輕軍官的包
圍中抽身出來向他走來。
&ldo;原諒我,先生,&rdo;她說著,吻他,吻得有力而且吻的是嘴巴。&ldo;這是許可的。&rdo;
她指了指懸掛在他頭上搖搖晃晃的槲寄生樹。1
1英國風俗在聖誕節用槲寄生樹做裝飾,那天走過槲寄生樹下的女子大家都可與她
接吻。‐‐譯者
&ldo;今晚你打算提供最佳服務吧,彭寧頓大副。&rdo;邦德微笑著但卻並未變得和藹些。
&ldo;貓爪,&rdo;她心平氣和的說。
&ldo;正確。貓爪。&rdo;
&ldo;他們安排我坐在你身邊用晚餐,先生。希望你不介意。&rdo;
&ldo;可別不三句話不離本行。&rdo;
她點點頭,咬