中尉覺得這裡與其是個會議室,不如說是個軍事法庭。他看到了馬克姆,現在已經收拾得乾淨利落地靠在牆上,漠不關心地站著。
一個叫史密斯的上校坐在維克多右邊,用目光徵詢維克多的許可。得到同意之後,他轉向中尉。史密斯手裡拿著中尉的報告。
&ldo;沒什麼要補充的?&rdo;史密斯說。
&ldo;已經足夠了,&rdo;中尉說。&ldo;可你沒有提供傷亡或開小差的細節或交戰的部隊。&rdo;
&ldo;我知道你們不會感興趣的,&rdo;中尉說。
桌邊的人眼裡又增加了好奇,因為中尉的口氣里至少沒摻和進彬彬之禮。
&ldo;現在講講吧,&rdo;史密斯說,&ldo;給我們說說。我們必須知道那兒有什麼樣的部隊,它們也許要阻礙我們行動。&rdo;
&ldo;大約有一千名俄國人正朝南向義大利進軍,他們是最後一批白俄羅斯帝國的軍隊。你們也許會和他們取得聯繫,不過,我懷疑這一點。&rdo;
&ldo;這回好多了,&rdo;史密斯說,露齒一笑,真像是只兔子。&ldo;現在,我們得到報告說有幾股士兵組成的遊動匪幫,沒有軍官,他們‐直在毀壞村莊。你見到過幾股呢?&rdo;
&ldo;這和我有什麼相干?&rdo;
&ldo;和你有什麼相干?親愛的先生,這是職責……&rdo;
&ldo;我接到命令要回到這裡。我想鄉村的治安應交由當地的駐軍來管,這也許是敵軍,也可能是我們的部隊。&rdo;
&ldo;我們並沒向你徵求意見,&rdo;史密斯說。
&ldo;可你們從中已經得到了,&rdo;中尉說。
他詳盡觀察了這間房,發現有四個士兵站在這夥人周圍,另有兩個站在維克多身後。
&ldo;那些傢伙在那兒幹嗎?&rdo;中尉向他們的大致方向指了一下。
&ldo;士兵委員會代表,&rdo;史密斯說。然後,他諷刺地說:&ldo;當然,如果你反對……&rdo;
委員會的竊笑使他很高興。那幾個代表個個呆頭呆腦,只是比營房裡的同胞們吃得更好一些。他們沒立刻意識到他們被有意冒犯了,可當他們反過勁兒來時,已經太遲了。
&ldo;我們這裡有個報告,&rdo;史密斯說,&ldo;你一直都沒在你們旅組建士兵議會。這是真的嗎?&rdo;
&ldo;是的。&rdo;
&ldo;我根據這兒的記錄認為,我們從你們部隊得不到法格森的音訊了。他是我們派去幫你們旅組建這類委員會的。&rdo;
&ldo;他被殺了,&rdo;中尉說。&ldo;這是怎麼回事?&rdo;
&ldo;如果你派個士兵去,他也許還能多活一陣。事情是這樣的,我們頭一次遭到火力攻擊,他就被打死了。&rdo;
&ldo;你是說是你……&rdo;
&ldo;我什麼也沒做,先生們。我不必親自擊斃搗亂的人。這年頭,想要活命,就得有個人樣。&rdo;他環顧委員會四周,顯然沒發現像樣的人。
史密斯和將軍交頭接耳地商議了一會兒,又瞥了眼中尉。然後,維克多朝左邊的軍官耳語了幾句,那人又小聲跟另一個嘀咕了點什麼。這一桌人嘰咕了半天,最後,史密斯又回過頭,小聲跟將軍身後的兩個士兵說了些什麼,那兩個人都傻乎乎地點了點頭。
史密斯