帮上,我要你们尽快回到索菲亚,搭上飞机。算你们走运,我们没有得到批准让你们消失——这样会有麻烦。’“我在门口回头看了看那副气派的石棺,我发现有东西很不对劲儿。圣佩科的圣骨盒在基座上洞开。他们肯定用了某种工具,把我们打不开的地方打开了。下面的大理石盖板已经回位,没人动过似地盖着绣边布。海伦茫然地瞟了我一眼。经过圣骨盒时,我朝里面瞥了一眼,看到几块骨头,一个磨光的头骨——都是当地那位殉道者的遗骸。
“‘我和修士先下到地下室,那些——那些恶棍还在教堂里和树林里找你们。我们看到墓里的那个人——不是德拉库拉——我知道你们到过那里。于是我们关上它。等他们下来时,只打开圣骨盒。他们很生气,我以为他们要把那可怜的圣人的骨头扔出来。’伊凡修士看上去够强壮,不过,体弱的斯托伊切夫的身体里一定蕴含着罕见的力量。斯托伊切夫敏锐地看了我一眼。‘可那个躺在下面墓里的人是谁呢,如果他不是——’”‘是罗西教授,’我低声说。拉诺夫正打开车门,命令我们进去。
“斯托伊切夫富有表情地瞥了我一眼。‘我很难过。’
第七十五章(1)
“经过地下室历险之后,博拉家的前厅如同人间天堂。我们再次来到这里,手捧热茶,真是惬意。
“‘你们肯定那坟墓是空的吗?’图尔古特已经问过一次,似乎忍不住又问了一次。
“‘非常肯定。’我瞟了一眼海伦。
“‘当然,如果传说讲的没错,他还可以变形。’图尔古特叹息道。‘他那双该死的眼睛!我的朋友们,你们离他已经很近了。’”‘您觉得他会去哪里呢?’海伦俯身向前,眸子分外黑亮。
“图尔古特揉着自己宽大的下颌。‘呃,亲爱的,我猜不出来。我肯定,国界和意识形态对他来说无所谓。’图尔古特善良的脸上眉头紧锁。
“‘您不认为他会跟着我们吧?’海伦问得干脆,但从她肩膀的某种变化来看,这个简单的问题她问得不太容易。
“图尔古特摇摇头。‘希望不会这样,教授女士。我倒认为他现在有点惧怕你们二位,因为除了你们,没人能找到他。’”图尔古特转向我。‘我为您的朋友罗西深感难过。我本希望能与他见面的。’“‘那会是很重要的会面,’我说,心头浮现出两位教授比较各自笔记的情景,我微笑了。‘您和斯托伊切夫可以相互讲讲奥斯曼帝国和中世纪的巴尔干地区。也许有一天你们会见面的。’”图尔古特摇摇头。‘我看不太可能,’他说。‘横在我们中间的障碍很高,不过,如果您还会和他说话或通信,一定代我问候他。’“这件事不难做到。
“塞利姆·阿克索想通过图尔古特问我们一个问题,图尔古特表情严肃地听他说。‘我们在想,’他告诉我们。‘你们在那片混乱和危险中看到罗西教授提到的那本书——关于圣乔治生平的书了吗?那些保加利亚人把它带到索菲亚的大学了吗?’”‘在我的箱子里,’我说。‘暂时。’“图尔古特惊讶地瞪着双眼,好久都忘了自己要做翻译。‘它是怎么到你箱子里去的?’”海伦笑而不言,于是我解释道:‘我自己一直没在想它,直到我们回到索菲亚,在旅馆里。’不,我不能告诉他们全部实情,只告诉他们说得出口的。
“全部的实情是,我们终于可以在海伦的房间里单独待上十分钟。我一把搂住她,亲吻她如烟的黑发。过了一会儿,她把我的手放在她的衬衣扣子上。我解开衣扣,拉开衣服,一本书用手帕包住,被海伦的肌肤捂热。外壳是彩色的木头和皮革,上面嵌着精致的黄金图案,四周点缀着绿宝石、红宝石、蓝宝石、青宝石和上好珍珠——一小片珠宝的天空,全为了衬托中央的那张圣人之脸。‘希腊文,’海伦说。她的声音比说悄悄话还低,在