對於北美所有各個
階層的人們所說的正確而符合語法的英語,也有很深刻的印象。休&iddot;瓊斯牧
師在 1724 年說道,在維吉尼亞&ldo;種植園主們,甚至當地的黑人,一般都能
說通順的英語而不用方言的習語和腔調,並能在大多數共同的話題上,應付
裕如地交流。&rdo;&ldo;在英語的發音方面&rdo;,議員羅伯特&iddot;卡特寧可為自己的孩
子聘用美洲培養的家庭教師、而不是來自蘇格蘭或英格蘭的私人教師。在十
八世紀的威廉與瑪麗學院,教師們特別注意要求學生們學習正確的發音。在
費城,蘇格蘭的亞當&iddot;戈登勳爵 1764 年至 1765 年期間在殖民地旅行時發現,
&ldo;這裡所用語言的正確性使我深為吃驚。不管什麼階層的人都說英語,它的
純潔和完善程度,超過了除倫敦上流社會以外的任何地方。&rdo;
有些人甚至說,&ldo;總的看來,殖民地居民的英語說得比英國人還好。&rdo;
甚至吹毛求疵的觀察家們也同意這樣的觀點。喬納遜&iddot;鮑徹牧師(1737‐1804
年)‐‐他在南方住過大約十五年,教過華盛頓的繼子約翰&iddot;帕克&iddot;卡斯蒂
斯,他在革命時期是一位主要的效忠派人士‐‐花多年時間編纂了一本《古
詞語和鄉土詞語詞典》。他認為,美洲缺少方言,這在事實上&r;使語言貧乏
枯燥了人但他還是承認,&ldo;我認為在北美不僅流行任何地方所能聽到的最純
正的發音,而且表現出完美的一致,這是異乎尋常的。&rdo;
美洲語言在革命即將發生前的那些年的狀況,在威廉&iddot;埃迪斯於 1770
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>