阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第9部分 (3 / 6)

vie; la lumière serait si séduisant; la lumière sublime。 Brillant me le soleil”

(大意:那该是怎样的一段钻石年华,一段怎样的人生,会如此散发诱人的光芒,万丈的光芒。耀眼一如太阳)

不,应该是比太阳还耀眼。蒂芙妮看过一本书,说女神应该是怎样的,但蒂芙妮不同意别的却认为,不论如何,就应该让身边的人都开心幸福。

蒂芙妮希望自己未来能做到让所有人都尽量开心,或者现在就学着这样做。

蒂芙妮没有大哭,红着眼睛倔强的不肯哭。“Tiffany; ne vienne sur vous; crier; pas frémissante; heureux de pleurer;”

(大意:蒂芙妮,拜托你,哭出来,不要憋着,痛快的哭一场)

蒂芙妮终于哭了出来,任何人见到这位名动天下的贵族小姐都会忍不住落泪吧。弗雷德进来,把菜全部撤下去,蒂芙妮在那边坐着掉眼泪。

因为懂得,所以从开始的时候两个人就很有默契,蒂芙妮也发现了这一点,从开始的时候就分外的信任。蒂芙妮不知道该怎么办。

“Je veux devenir une femme de talent légendaire faire? Natalie aime?”

(大意:想成为一个传奇的才女吗?喜欢娜塔莉吗?)

詹姆斯的声音在身边响起,蒂芙妮收起眼泪重重地点头,无比清晰地说出那句法语

“Je voudrais”(我愿意)

詹姆斯看着蒂芙妮。“Je veux juste vous demander un mot; vous apprenez manières aristocratiques à la fin est pour quoi; ou pour qui? ! Vous; à la fin il n'y a pas d'existence de votre propre; à la fin il est de votre propre ou vous voulez apprendre une personne veut apprendre”

(大意:我只想问你一句话,你学习贵族礼仪到底是为了什么,或者说是为了谁?!你,到底还有没有你自己的存在,到底是你自己希望学习还是你希望为某个人学习)

蒂芙妮坚定地看着他“Les deux sont; je devais rêver et un homme venu ici; est venu en Europe; alors même que je ne voudrais pas pter sur faire”

(大意:两者都是,我是为了梦想和一个人而来到这里,来到欧洲,那么同样的我也不会就这样做算)

詹姆斯有点失望,斥责蒂芙妮就是不肯说实话,“Bien que Mes Parents; paris; dix…septième; mais deux époux prince politique apparente est; affectif arsenal nucléaire。 Par conséquent; je suis entièrement héritiers; ma vie; depuis le début de trois ans; jusqu’à aujourd’hui

上一页 目录 +书签 下一页