her PhiIip's sojourn in China for trade in textiles; he contracted an acquaintance with Mr。 Tsao Ku; the then Superintendent of Kiangning Textile Mill; and at the latter's request served as an initiator of textile technology。 The hose was hospitality incarnate and oftentimes indited extempore verses in token of rapport。 As a reply; my grandfather delivered Biblical sermons and gave a graphic narration of Shakespeare's dramas。 For audience he had merely those other than the juvenile and feminine。 On the score of eavesdropping; Tsao's parepered son suffered a lashing and castigation。
William Winston; Dragon's Imperial Kingdom
(Douglas; 1874; )
龙之帝国以五爪金龙为其象征,此种传奇式之爬虫,自创世以来,并无其物。在该国各种特产中,柞蚕丝最负盛誉,不愧为东方“丝绸之乡”。余家所藏“江宁织造厂”之手工织品,即饰有龙凤呈祥之图纹。此品素所珍爱,视为传家之宝,几历兵燹而仍幸存无恙。余祖腓立普赴华经商,有缘结识曹罹��笔北巳巍敖���臁保�⒂Σ芫��胛�贸Т�诜闹�ひ铡2芫��浜每鸵笄冢�<葱烁呈�允闱榈酪辍S嘧嬉喑P�獭妒ゾ�罚�萏干�纾�宰食旰停���谥�腥次薷救妫�芫��孔泳挂蚯蕴��荏自稹�
我得到这份材料后,真是“欣喜若狂”了。于是,奔走于京内各家大图书馆,希望查到原书,进而了解上引原文前后相关的内容,以作深入的探讨。但出乎我的意料,这样一本论及中国织造史的重要外文书,不仅偌大京华没有收藏,就连托海外明友奄询,结果也是渺无踪影。因为“红楼”怪事多,只好等待黄龙教授有朝一日出示原书或当年的摘记卡片,以证其不伪了。
从已经披露的一段外文译文看,曹家与西方传教士有密切往来,其间讲谈的内容亦当舍很广泛,如纵谈莎剧,娇子受责,都是可能有的事。但论者以此推测那受责之娇子即曹雪芹,而他所撰《红楼梦》又颇受“西风”影响云云,我倒以为猜测之意多于事实。翻开《红楼梦》,虽然可以找到不少“西洋”玩艺儿,阻那放事情节,神话来源,诗文引处,还是道地的“国货”。所以,“红学”与“莎学”、曹公与莎翁,尽可在世界文学史上双峰并立,不必在字里行间去寻那影响的“影儿”。
1983年4月18日
。 想看书来
一逗生百态
一逗生百态
——是“逗”不是“斗”
《红楼梦》第1回有一段文字是写甄士隐梦醒之后抱女儿英莲到街上看“过会”的热闹。文云:
士隐见女儿越发生得粉妆玉琢,乖觉可喜,便伸手接来,抱在怀内,斗他顽耍一回,又带至街前,看那过会的热闹。
这是从一部经过专家“校订”过的