阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第22部分 (4 / 5)

沧桑的人类;吉尔·布拉斯⑿的遭遇也不比这个建筑物更为顺当。在恺撤来到以前,这是一个高卢的神庙;恺撒把它变成了一个罗马式的要塞;一个不知名的建筑家把它改造成一个中世纪的军事建筑;罗马的老爷们学恺撤的样,又把它改回成要塞。萨伏瓦的亲王们在这里都有一个府第;查理五世⒀的姑妈在参观布罗教堂的时候就在这儿住过,不过她大概没有能看到这座教堂全部完成。最后,在签订了里昂条约,布雷斯又回归法国以后,人们就在这个地方造了一座监狱和一个法院。爵爷,如果您不喜欢听栅栏和门门的刺耳的尖叫声,请在这儿等等我。我要去参观一个牢房。”

①缪西乌斯·赛伏拉:古罗马传奇英雄,有一次作战时被俘,他宁愿右手被烧,也不出卖同伙。

②居尔蒂乌斯:古罗马的传奇人物。据说在公元前三九三年,在勒福伏姆地区发生一次地震,地上留下一个裂隙。据神谕,只要有一个勇士跳下去,地裂即可合拢。居尔蒂乌斯即全身武装,骑马跃下深渊,裂隙当即闭合。

③埃洛·德·塞谢尔(一七五九——一七九四):法国政治家,丹东之友,曾主持编写宪法,后和丹东一起上了断头台。

④弥诺斯:希腊神话中的克里特王,死后成为冥土三判官之一。

⑤利居尔格:公元前九世纪前后斯巴达传说中的立法者。据说曾为制订法律到克里特、埃及和亚洲去寻找依据。

⑥法语中的一月、二月、三月。

⑦法兰西共和历中的第四、五、六月。nivose雪月(相当于公历十二月二十一、二十几或二十三日至一月十九、二十或二十一日),pluviose雨月(相当于公历一月二十或二十一日至二月十九或二十日),ventose风月(相当于公历二月十九、二十或二十一日至三月二十一或二十二日)。

⑧安东尼和克里索斯通原是圣徒的名字,比较高贵;布律蒂斯和卡西于斯均是平民的名字。

⑨指安东尼·西蒙(一七三六——一七九四):鞋匠,曾收养过路易十七。

⑩指路易十七(一七八五——一七九五):路易十六的次子,路易十六处死以后,他被关在圣殿之中,后被保皇派拥为国王,但他十岁就死了。

⑾联盟:这儿专指一七八九年法国资产阶级革命时由各个城市的国民自卫队自动组织的联盟。

⑿吉尔·布拉斯:法国小说家勒萨日(一六六八——一七四七)同名小说中的主角,一生坎坷,命运多舛。

⒀查理五世(一五00——一五五八):神圣罗马帝国皇帝(一五一九一一一五五六)。

“门闩和栅栏的声音并不很悦耳,不过这也没有关系!既然您很想给我一点儿知识,请把我带到您说的那个牢房里去吧。”

“那么,好吧,我们快进去;我好像看到有一大群人,他们似乎很想和我交谈。”

的确,渐渐地,似乎有什么流言在全城传播;大家从家里出来,在街上聚集起一堆堆人群,这些人似乎好奇地指着罗朗在说些什么。

罗朗在栅栏门外拉了拉铃,这个栅栏门今天还在这个位置,不过那时候它正对着监狱的院子。

一个守门人出来开门。

“啊!啊!还是您,科尔特瓦老爹?”年轻人问。

随后他转身向约翰爵士说:

“这个狱卒的名字很漂亮,是吗,爵爷?”

狱卒惊讶地看看年轻人。

“这是怎么一回事啊,”他隔着栅栏问道,“您知道我的名字,而我却不知道您的名字?”

“哈!我不但知道您的名字,还知道您的想法呢;您是一个老保皇派,科尔特瓦老爹!”

“先生,”狱卒惊惶失措地说,“请您别乱开

上一页 目录 +书签 下一页