当前位置:365书包网>游戏竞技>美丽散文摘抄> 第9部分
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第9部分 (6 / 7)

命的整体一旦被破坏就会引起混乱。灵魂不是孪生儿,而是独生苗。虽然它早晚都要像婴儿那样被孕育成熟,长得也像婴儿,却有着一种无敌的力量能决定命运,不会接受同一个生命。生命有着一种唯我独尊的神圣,这种神圣无须掩盖,每一天都显露在人们的举手投足之间。我们对自己深信不疑,同时去怀疑他人。我们可以让自己为所欲为,但同样的事,别人做,我们称之为罪孽;我们只要自己来实验。我们充满自信的一个例子就是:人们从来不像他们想象的那样蔑视罪恶。换句话说,人人都为自己想好一个不受约束的自由,而这个自由是不能让别人来享用的。

行为从内在和外表,从性质和后果去看,各不相同。凶手行凶时所抱的意图决不像诗人以及传奇作家所描述的那样伤天害理,通常人们也觉察不出他心神不宁或诚惶诚恐的蛛丝马迹。行凶一事并不难谋划,但去考虑后果的话,它却能越演越烈,发出一系列叮当作响的恐怖声,把一切的关联都破坏。尤其是爱情所激发的罪行,从施罪者的角度看,似乎一切都理所当然,但这罪恶毕竟贻害社会。然而,还是没有人会最终相信犯罪的人是迷失了自我,还是没有人会认为那罪行如同重罪犯的所为那么罪不可赦。这是因为,就我们自身的情形而言,智力修正着道义判断,在智力的眼中,世上万事并无罪过。智力是反律法主义或超律法主义的,它判断着法律就像判断着事实一样。

Life

Ralph Waldo Emerson

Life will be imaged; but cannot be divided nor doubled。 Any invasion of its unity would be chaos1。 The soul is not twin born; but the only begotten; and though revealing itself as child in time; child in appearance; is of a fatal and universal power; admitting no co…life。 Every day; every act betrays the ill…concealed deity。 We believe in ourselves; as we do not believe in others。 We permit all things to ourselves; and that which we call sin in others; is experiment for us。 It is an instance of our faith in ourselves; that men never speak of crime as lightly as they think; or; every man thinks a latitude2 safe for himself; which is nowise to be indulged to another。

The act looks very differently on the inside, and on the outside; in its quality; and its consequences。 Murder in the murderer is no such ruinous thought as poets and romancers will have it; it does not unsettle him; 

上一页 目录 +书签 下一页