甲戌本第四回薛蟠字文龙,与庚本第七十九回回目一致:〃薛文龙悔娶河东狮〃,第七十一至八十回的〃庚辰秋定本〃回目页上也是文龙。甲戌本香菱原名英莲,第一回有批语:〃设云应怜也。〃第四回这名字又出现。庚本作〃英菊〃,薛蟠字文起,当是早本漏改,今本是英莲、文龙。
甲戌本第五回有许多异文。第十七页第十一行〃将谨勤有用的工夫,置身于经济之道〃,上句生硬,又没有对仗,不及他本工稳:〃留意于孔孟之间,委身于经济之道〃。同页反面第一行〃未免有阳台巫峡之会〃,他本作〃未免有儿女之事〃,似较蕴藉。同页与警幻仙子的妹妹成亲〃数日〃,警幻带他们俩出去同游。他本是成亲〃次日……二人携手出去游玩〃,到了一个荒凉可怕的所在,〃忽见警幻后面追来〃,也是后者更好,甲戌本警幻陪新婚夫妇同游,写得这东方爱神有点不解风情。三人走到这可怕地方,
忽而大河阻路,黑水淌洋,又无桥梁可通,宝玉正自彷徨,只听警幻道:〃宝玉再休前进,作速回头要紧。〃……
他本这一段如下:
迎面一道黑溪阻路,并无桥梁可通。正在犹豫之间,忽见警幻后面追来,告道:〃快休前进,作速回头要紧。〃
〃淌洋〃二字改掉了。大河改溪,〃彷徨〃改〃犹豫〃,都是由夸张趋平淡。删掉两个〃宝玉〃,比较紧凑,也使警幻的语气更严重紧急。
同页第十一行〃深负我从前一番以情悟道,守理衷情之言〃,他本作〃深负我从前谆谆警戒之语矣〃,也较浑成自然。迷津内〃有一夜叉般怪物〃,他本作〃许多夜叉海鬼〃。
唬得宝玉汗下如雨,一面失声喊叫〃可卿救我!可卿救我!〃慌得袭人媚人等上来扶起拉手说:〃宝玉别怕……〃
──甲戌本
庚本如下:
吓得宝玉汗下如雨,一面失声喊叫〃可卿救我!〃吓得袭人辈众丫嬛忙上来搂住叫〃宝玉别怕……〃
〃唬得〃、〃慌得〃都改现代白话〃吓得〃,戚本只改掉一个,全抄本两个都是〃唬得〃,此外各本同。〃扶起拉手〃改为〃搂住〃,才是对待儿童的态度。〃喊叫'可卿救我'〃的语意暗示连喊几声,因此删掉一个〃可卿救我〃,不比〃叫道:'可卿救我!'〃就是只叫一声。
秦氏在外听见,连忙进来,一面说丫嬛们好生看着猫儿狗儿打架,又闻宝玉口中连叫〃可卿救我〃,因纳闷道:〃……〃
──甲戌本
他本作:
却说秦氏正在房外嘱咐小丫头们好生看着猫儿狗儿打架,忽听宝玉在梦中唤他的小名,因纳闷道:〃……〃
甲戌本〃秦氏在外听见〃,是听见袭人等七嘴八舌叫唤宝玉,走进房来,才听见宝玉叫〃可卿救我〃,因为梦魇叫喊实际上未必像梦中自以为那么大声。那间华丽的寝室一定很宽敞,在房外不会听得见。秦氏一面进来,一面又还有这余裕叮嘱丫嬛们看猫狗,可见她虽然照应得周到,并不当桩事。这一段非常细腻合理,但是没交代清楚,〃丫嬛们〃又与袭人等混淆,尽管我们知道是她自己房里的婢女。至于为什么这样简略,也许因为此处文气忌松忌断,需要尽快收煞。
下一回开始,并没有秦氏进房后的文字。显然第六回接其他各本第五回,秦氏在房外就听见宝玉梦中叫〃可卿〃,并没进来。只有甲戌本第五回与下一回不衔接。唯一可能的解释是第五回回末改写过,第六回回首也跟着改了。甲戌本第五回是初稿,其他各本是此回定稿,这是最有力的证据。
为什么要删掉秦氏进房慰问?宝玉梦中警幻的妹妹兼有钗黛二人的美点,并没说像秦氏。如果名字相同是暗示秦氏兼有钗黛的美,不过宝玉在梦中没想到,那么醒来面对面是否会发觉?