阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第12部分 (4 / 5)

。可是这就够

了。我只觉得自己那么卑鄙,简直想伏下身来亲他的脚,求他收回他刚才说的话。

足足经过了十五分钟,我才鼓足了勇气,在一个黑奴面前低头认错——不过我总算认了

错,并且从此以后,对此从未后悔过。从此以后,我再也没有卑鄙地作弄过他。我要是早知

道他会那么难过,我也决不会干那样的事①。

①诺顿版注:杰姆所说的话,具有朴质而高尚的特色,那是很明白的。有关这次事

件的描写,也是作者第一次写了人与自然的启示。这样的抒写,往往是通过杰姆来写的。这

方面的抒写,也表现了哈克天性的淳朴。否则的话,当哈克在童年时代涉世渐深,深知人世

间种种罪恶以后,便很可能使淳朴的天性逐渐泯灭。

第十六章

英文

我们睡了几乎一整天,在晚上才动身,这时看到了前边不远处,有一只长得出奇的木

排。木排之长,仿佛象一个好大的游行队伍一般。木排上每一头有四根长桨①,因此我们估

摸他们可能共有三十来个人之多。上面有五处窝棚,彼此离得很开。在中间的地方,露天生

了个篝火。两头竖起了高高的旗竿。那个派头非同一般。它仿佛在大声宣告,在这样的大排

上当个伙计,才称得上是个人物。

①诺顿版注:长桨作推进或掌舵之用。

我们正顺水漂到一处大的河流里。夜晚,天上起了云,挺闷热。河水很宽,两岸巨木森

森,连绵不断,也透不出一丝亮光。我们谈到了开罗。还说,我们经过时,不知道能不能认

出那个地方。我说,也许我们认不出来,因为我听说,开罗不过十几家人家罢了,要是镇上

没有点起灯的话,我们经过时,怎么能知道那是开罗呢?杰姆说,要是两条大河在那儿合

流,那一定能看得出来。不过我说,说不定我们会以为我们只是在经过一个小岛的岛尾,又

回到了原来的河上,这也难说啊。这样一说,害得杰姆大为心神不安——我自己也如此。这

样一来,就有一个该怎么办的问题了。我说,不妨一见有灯光,便划过去走上岸。不妨跟人

家说,我爸爸在后边坐着商船,马上过来。还可以说,他做生意是个生手,想知道这儿离开

罗还有多远。杰姆认为这个主意不错。我们便一边抽烟,一边等着①。

①诺顿版注:以下本有写密西西比河上木筏夫一节,为有关当年河上生活的名篇,

后抽去编入《密西西比河上的生活》(1883)。按后来的不同版本,有不同的处理,有

略去的,有移作附录的,有仍编入第十六章的。我们这个译本把这个名篇收作《附录》

(一)。

眼下无事可做,就只是睁大了眼睛,留心察看着是否到了开罗。可别不在意,错过了还

不知道啊。杰姆说,他肯定会认出来的,因为只要一认出来,从那一个时刻起,他便是一个

自由人了。反之,如果一错过,他便会再一次身在奴隶制的州里,再也没有自由的机会啦。

于是,每隔一会儿,他便会跳起来说道:

“到啦。”

可是并非灯火。那不过是些鬼火或者是萤火虫罢了。他便又坐了下来,象刚才那样,又

盯着望。杰姆说,眼看自由就在眼前,他浑身发抖、发热。啊,我要说的是,听他这么一

说,也叫我全身发抖发热。因为在我的脑子里,也开始在形成一个观念,这便是,他快要自

上一页 目录 +书签 下一页