因为你痛揍了那人,那个殴打特妮莎的人。我告诉过你要小心贝利女士,不要为她做任何事情。”
“第一,我没有做任何事情。布鲁当时要窒息了,所以我踢了那家伙来帮助他。”。 最好的txt下载网
第五章 贝利女士的街区(16)
“那不是她沮丧的真正原因,”站了起来,“她认为你在为我们做间谍。记得我说过她不再像以前那么用我们了吗?我们本可以对付那个惹事的人,但是她没有请我们。她请了那些傻瓜们,‘一百块’和那些吸毒的家伙。”
我知道曾尽量劝说过贝利女士,如果楼里有女人挨打了,就叫他。但是我也从卡崔娜处知道,贝利女士不会叫,因为他的帮派成员以殴打和*待妇女而著名。
现在,发表演说的劲头上来了。“这就是为什么我告诉你不要跟着她做事,因为我不能去保护你。她已经知道你是跟着我的,所以她不信任你。”根据这一理论,贝利女士必定以为我在为帮派作间谍,要查明她运用非帮派成员在楼里伸张正义的频率。
当说我“跟着”他的时候,我吃了一惊。我没有想过我和的关系会影响到我在贝利女士那里的工作——而且我也当然不会预料到她会视我为一个间谍。他这句随意的旁白让我不确定如何跟计划区里不同的人交谈。我又一次被要求选择派别。有没有可能,我想,既能在计划区里待上足够长的时间,又保持中立,做一个中立、客观的观察者?
催促我马上去见贝利女士。“你也得处理这事儿,”他说,“它不会消失的。”他换了个频道。
在前往贝利女士办公室的路上,我想或许我应该交代事实:我没有请求她的允许就加入了“一百块”,而且我还参与了——无论在多低限度上——对毕比的殴打。
我进去的时候,卡崔娜正要离开。她什么也没说,只是摇摇头,好像不赞成似的。我走进贝利女士的办公室。“贝利女士,我必须要道歉。”我跟她说了我对毕比事件的参与。
她盯了我一会儿。我坐立不安。
“那不是真正让我烦心的,素德,”她最终说,“让我烦心的是,你正在见证一些事情,而你可能还没有为此做好准备。”
“我不是很明白。”
“看,要是你身处一场战争,并且你是一名记者,你可以只是报道发生了什么,没有人会迁怒于你。但这不是一场战争,我一直都在试图告诉你。这是日常生活,每天都会有像发生在特妮莎身上的那种事发生。而你正在把自己置身其中。人们在说,‘素德真厉害,他几乎独自就把那人给揍了。他会为我们做事情的。’你明白为什么那会是个问题了吗?”
“我不确定。你认为他们会雇我来打人?”
“他们可能会,也可能不会。但是他们会开始谈论你。有时候他们会表扬你,有时候他们会辱骂你。明白了?”
我没有回答。
“而且当你说‘不,我无法帮你’的时候,他们会说,‘但是你帮了特妮莎,所以为什么你不帮助我们?’然后他们就会说,‘素德不关心我们’,或者‘素德是特妮莎的经理人’。然后他们就会说,‘素德为贝利女士工作,而且除非得到报酬,否则他什么都不会做。’明白了?”
“我想我明白了,”我静静地坐着,看着自己的双手,“你觉得我什么时候会看到这些事情?”
“嗯,为什么你不看看我们做了什么?我是说,为什么你不跟警方打交道?你应该弄清楚他们为什么不来。”
“贝利女士,我正想问你那个。你真的叫过警察吗?或者救护车?”
“素德,对于中产阶级的白人来说,最难以理解的事情就是为什么这些人不会在我们叫他们的时候前来。” 。。
第五