阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第1部分 (2 / 5)

第09章毁誉参半

第10章有多少圣洁可以购买

第11章神啊,放纵我吧

第12章该隐之痕

第九部 死得难看

第01章吃得太多

第02章眼中钉、肉中刺

第03章不胜其扰

第04章一而再,再而三

第05章要命的处方

第06章标准砍头像

第07章难得“吃”心人

第08章来也匆匆去也匆匆

第09章从天堂到地狱

第10章谁动了他的〃那话儿〃

第11章弑君的下场

附录I 英国君主

附录II 法国君主

附录III 俄国君主

导言

对于欧洲各国的君主来说,20世纪是个如假包换的屠宰场。

横扫欧洲大陆的残酷战争和革命风暴把大批的国王和女王们从王位上轰了下来。

那些拼命保住了王位的人不是像挪威国王那样装成一团和气的无能之辈,就是像英

国王室成员一样成为了花边新闻的素材和来源。

也许君主制度的衰落是最好的下场。毕竟让一个侥幸出身于王族的人(不论这

厮多么昏庸或是堕落)统治其他所有人的制度太荒唐了,何况这种制度早就过了它

的全盛期,尽管一些国家现在仍然保留着君主制的空壳。绝对的权力和天生的优越

感会让人行差踏错的。这就是王家气势,如今民选的总统和总理们和受到宪法约束

的君主们在这一点上就无法同他们媲美。所以,现在已经没什么乐子可看了,即便

有丑闻发生,那也不过是些笑料罢了。

熟读历史的朋友们可能会觉得这里的很多故事特别眼熟,因为它们实在是太经

典了。若是没有它们作参考,针对王室家族恶劣行为的历史研究就会产生大量留白。

其他的故事则经过了长期的尘封,很少以真实面目示人。书中所有的故事向大家展

示了各种各样的丑闻逸事,它们曾经在欧洲流传,经久不衰。我们也要感谢那些王

室的世代子孙,若不是他们“无心插柳”,我们哪有这么多趣事可看。

译者序

清晨5 点,窗外晨光熹微,鸟儿们正在互道早安。我整理好这部书稿译文的最

后一个章节,心里满是完工的喜悦,同时还有一丝恋恋不舍的感觉。合上这本书,

仿佛挥别了一位畅谈甚欢的老友,而他的精彩话语仍绕梁三日,令人回味无穷。

是的,这是一本关于历史的书。一说到历史,恐怕不少人都觉得它枯燥冗长,

我自己就曾经自作聪明地认为历史已经是静止的东西了,再怎么研究它也不过是在

故纸堆里做文章。年轻人嘛,放眼未来就够了。但是,在大学里听了一堂西方文明

史的课以后,我才发现自己以前是多么的无知。别的不说,不懂得历史,就永远无

法成为真正的文化人,因为文化在很大程度上是在不断前进的时间中慢慢积淀下来

的精华。在查阅成语词典的时候,我们会发现,几乎每个词条的来历都是一段历史

故事,而每一段历史故事也都有自己的渊源。但大多数情况下,我们只是在使用成

为精华的成语,却忽略了它们脚下广袤肥沃的大地,比如说为什么是“心有灵犀”

而不是“心有河马”,这个问题曾经困扰了我的小表妹很久。

欧洲和中国一样拥有悠久的历

上一页 目录 +书签 下一页