阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第4部分 (2 / 5)

商店,尽量和店员讲话。成为人流中的一员是一种奇特的感受。他已不是从海上捞起来的不知名的无主物。他记得船长的忠告,有意发腭音来讲法语,让人们把他当作跨过路过此地的一个不起眼的陌生人。

钱。

西奥塔有一个区,显然是专门迎合有钱人的需要的。那里商店比较整洁,商品价格较贵,鱼较新鲜,肉的质量比中心商业区高几档,甚至蔬菜也光亮耀眼,很多是从北非或中东进口的异国品种。这地区是一个墨守成规的中产阶级沿海社会,加上点巴黎或尼斯的色彩。一个小咖啡馆,大门在用大石板铺面小路的尽头处,修剪平整的草坪把它与其它商店隔开。

钱。

他走进一间肉店,意识到店主对他的态度并不积极,月光也欠友好。店主正在招呼一对中年夫妇。从他们的言谈举止判断是本地附近庄园的人,他们说话清晰、简短、傲慢。

“上星期的牛肉马马虎虎,”女的说。“这次要好一点,不然我不得不去马赛定购了。”

“还有,那天晚上,”男的补充说,“侯爵告诉我那羊排太薄了。我再说一遍,要一又四分这一英寸厚。”

店主叹了口气,又耸了耸肩,用几句谄媚的话表示歉意和今后的保证。女的转向她的护卫者,声音还是命令式的,与对卖肉人讲话一模一样。

“等着他们把肉包好放在汽车里。我去杂货店;去那时接我。”

“一定,亲爱的。”

女的走了,象鸽子找食一样去找别人挑眼去了。她刚走出门,她丈夫转向店主,态度与先前完全不一样了。那股盛势凌人的劲儿完全消失,出现了笑容。

“买卖还不错吧,马歇?”说着话,从口袋中拿出一包烟来。

“时好,时坏。那肉排真太薄了吗?”

“我的上帝,不。他能辨别清楚,那是什么时候的事了?我挑剔几句她听了舒服,你知道的。”

“邓希普侯爵这会儿在哪里?”

“在隔壁,喝醉了酒,等着打都灵来的那个婊子呢。我傍晚时分再来接他,瞒过侯爵夫人把他送到马厩去。那时他肯定开不了车。他用的是厨房楼上让·彼埃尔的房间,你知道的。”

“听说过。”

听到让·彼埃尔这个名字,沃士伯的病人从家禽苊前转过身来。这是一种不由自主的条件反射,但这一举动只是提醒了店主有了在场。

“请问您要买什么?”

该是去掉腭音讲法语的时候了。“尼斯的朋友介绍我到你店来,”病人说,他的噪音很不适合“海上公羊”,却更适合多赛码头。

“噢?”店主对他立刻重新作了估价。老主顾中间,特别是年轻人,有的喜欢穿上与他本人社会地位相反的服装。普通的巴士克衬衫这些日子甚至很流行。“先生,您是刚来到的吧?”

“我的船来这里修理,今天下午到不了马赛了。”

“我能为您做些什么吗?”

病人笑了。“也许能为我的厨师长做些什么。我不敢作主。他过一会儿来,我对他有点影响力。”

卖肉的和他的朋友大笑。“我想是的,先生,”店主说。

“我要一打嫩鸭子。还要十八块牛排。”

“是的。”

“好,我会叫厨房的领班直接找你。”病人转向那中年人。“顺便问一句,我无意中听到……不,请别担心。你说的侯爵该不是那位叫‘公驴’的丹伯瓦吧,是他吗?记得有人告诉我他住在附近。”

“噢,不,先生,”佣人回答,“我不认识丹伯瓦侯爵。我说的是尚福侯爵,一位正人君子,先生,可也有他的问题。不幸的婚姻,先生,非常不幸。这是公开的秘密。”

“尚福?对,我想我

上一页 目录 +书签 下一页