阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第1部分 (1 / 5)

附:【】内容版权归作者所有!

菩提道次第广论 法尊法师译

论云:‘如道炬释云:未修止观,学习律仪学处以前,是为戒学。奢摩他者,是为定学。毗钵舍那,是为慧学。复次,奢摩他前是方便分,福德资粮依世俗谛广大道次;发起三种殊胜慧者是般若分,智慧资粮依胜义谛甚深道次。若于此次第决定、数量决定之智慧方便中仅取一分者,当决定不成菩提’。···

菩提道次第广论(上)

菩提道次第广论(下)

菩提道次第广论(上)

宗喀巴大师造

法尊法师译

偈赞

本书译例

菩提道次第广论卷一

菩提道次第广论卷二

菩提道次第广论卷三

菩提道次第广论卷四

菩提道次第广论卷五

菩提道次第广论卷六

菩提道次第广论卷七

菩提道次第广论卷八

菩提道次第广论卷九

菩提道次第广论卷十

释迦文佛偈赞

天上天下无如佛

十方世界亦无比

世间所有我尽见

一切无有如佛者

宗喀巴大师偈赞

释尊大法,策源月邦,派分三干,化各一方,

锡兰支那,爰及西藏。莲华生后,密咒当阳,

律像经教,若存若亡,末流猥杂,染风孔张。

大师崛起,浊激清扬,菩提之道,次第宣鬯,

下中上士,胥归金刚,根深枝茂,德隆誉芳。

此土禅净,今亦沦荒,扶戒研理,救之不遑。

唯师与我,志趣相当,千年万里,不隔毫芒。

我行未逮,我心正长,瓣香先觉,景仰无量。

支那释子太虚敬礼

本书译例

一、本论原本依《拉萨》新旧两版菩提道次第及四家注。

二、本论所译法数名词,多依《奘师》所译。

三、本论之名词,凡汉文经、律、论中所无者,俱依藏文原意及师口授译之。

四、本论人名、地名、物名,内地所无者,悉皆译音。所引经论与旧译汉文间有不合者,系依藏文译成。

五、本论科目多依藏文原式。

六、本论卷帙浩繁,翻译时间短促,兼之强半系由藏来川之行程中仓卒所译,失当之处势所难免,希读者谅而教之。

七、本论曾请 《太虚大师》参定译文,并于科目上加甲乙等字,因时间仓卒仅完四卷。兹因各方要求付印,故仍照原译印出。

比因《西藏》学者《法尊》译出黄衣士宗《宗喀巴祖师》所造菩提道次第,教授《世院苑汉藏院》学僧,将梓行而问世,余为参订其译文,阅至如是以诸共道净相续已,决定应须趣入密咒,以能速满二资粮故。设踰共道非所堪能,或由种性功能虚劣,不乐趣密咒者,则唯应将此之次第加以推广,其为特尚密宗之理论,甚为显然。例之《贤首》以别教一乘特尚《华严》,《天台》以纯圆独妙特尚《法华》,固将无别。然中国尚禅宗者,斥除一切经律论义,虽若宗镜录遍录经论,亦但扬廑宗,鄙余法为中下。尚净土者,亦劝人不参禅学教,专守一句《弥陀》。《贤台》虽可以小始终顿藏通别圆位摄所余佛言,然既为劣机而设,非胜根所必须;纵曰圆人无不可用为圆法,亦唯俟不获已时始一援之;而学者又谁肯劣根自居?于是亦皆被弃。此风至《日本》而加厉,横判显密教、竖判十住心之东密,则除秘密尽排为浅显;高唱经题之日莲,则于法华亦

没有了 目录 +书签 下一页