&ldo;我不明白。&rdo;哈利的額頭皺了起來。&ldo;你恨我。&rdo;
馬爾福聳聳肩。&ldo;是的。&rdo;
&ldo;好吧,那你怎麼能……你是怎麼會‐‐&rdo;
&ldo;我恨你是因為你拒絕了我,因為你比我更受歡迎,因為你是我不能成為我父親想要我成為的人的又一個原因。我知道,這不是你的錯,但在我的腦海里,卻是你的錯。&rdo;馬爾福停頓了一下,然後慢慢地吸氣。他的目光飛走,又飛回,這次他的聲音更安靜了,仿佛大聲直白地說出這些話,使他感到特別暴露和脆弱。&ldo;我恨你,是因為我愛上了你,從此一事無成。&rdo;
哈利不知道該說什麼,所以他什麼也沒說。他仍然感到困惑和茫然,感到迷惘,有點像他內心的一切都被錯誤的方式分散了,那些他一直確信的事情不再那麼確定了。
馬爾福退後一步,轉過身,從他躺了幾個月的床上拿起他的手提箱。他調整好領帶和西裝,一隻手整理過前襟,然後回頭看哈利,銳利的灰色眼睛已經恢復了正常的樣子,好像從來沒有發生過‐‐好像它們沒有像棉花一樣柔軟,馬爾福的凝視是某種程度上哈利永遠無法想像的,特別是當他叫自己哈利的時候。
&ldo;再見,波特。&rdo;
他仍然該死的說不出一句話,當馬爾福從他身邊走過時,他仍然目瞪口呆。然後馬爾福走出門,哈利看著他的背轉過一個拐角。他離開時,沒有回頭。
…
這個吻讓哈利陷入了好幾個星期的失眠,他自己也無法解釋為什麼。
第一部 ,完結。
notes:
譯者後記
幻夢劑第一部 可以概括為:因為品嘗過夢境中甜蜜的戀愛所以更加感覺無望的單向。
我是愛好者,這篇當時我一直看到凌晨4點哭腫了眼睛,不忍卒讀。
德拉科的身與心都被虐到極致,被人折磨囚禁蹂躪性/虐,不僅家庭支離破碎,更難過的是愛人近在咫尺卻又遠隔天涯,怎一個慘字了得。
最可怕的是,夢境如同蜜糖,而現實卻像刀鋒,對比下來更覺得心痛。德拉科品著蜜糖吊這一條命,用來承受現實世界的刀刀凌遲,最後在絕望中掙扎著活下來。
有一句流行語是這麼說:比從未得到過更加痛苦的,而是得到了卻又失去。
而《幻夢劑》告訴我:比得到了卻又失去更加痛苦的,是告訴你曾經得到的都是假象。
夢中我與愛人攜手一生白頭到老,醒來卻發現他牽著女友與我形同陌路。
德拉科能活下來,一半歸功於善良熱心的哈利,一半歸功於他自己都未曾意識到的堅強。
嗚嗚嗚最後說一句,
第二部 給我好好在一起啊!(在翻了在翻了)
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px;