&ldo;對不起。別‐‐&rdo;德拉科在因為哭泣而濕透的褲子之間哀嚎,他的聲音顫抖、哽咽而絕望。&ldo;別丟下我‐‐&rdo;
&ldo;好了,沒關係。我在這裡,我不會離開‐‐&rdo;
哈利感到尷尬和無助,房間裡充滿了沉重的悲傷和恐懼。他沒想到會這麼糟,愧疚感像石頭一樣落在胸口。哈利絕望地想表明他說的話是真的,想辦法讓那些痛苦萬分的、驚慌失措的哭聲和懇求安靜下來,但是哈利根本找不到合適的詞句,語言根本毫無用處。於是他抓住瘦弱的男孩的背,他們倆一起拉到床上。馬爾福拖著四肢,盲目地抓著自己的軀幹,但他不再說話了,只是無聲地埋在哈利的胸口大哭,淚水從溫暖的皮膚里滲了出來。
在一個奇怪的,歇斯底里的想法突然出現在哈利的腦海中,他現在基本上是在擁抱一個男孩。而且不僅僅是一個普通男孩,而是擁抱見鬼的德拉科˙馬爾福,這是他可能想到過的最奇怪的句子。如果一年前任何一個人告訴哈利‐‐你會抱著德拉科˙馬爾福‐‐他會毫不猶豫地給出一個&ldo;你他媽剛剛嘴裡吐出來些什麼鬼話?&rdo;的表情,但現在,看,現在,就是這樣。
哈利抱著那個男孩,一動不動,一言不發,好像擔心如果他再動一動或說話,會讓他們倆都想起,讓馬爾福想起現在發生的事情是多麼奇怪。他們兩個甚至連朋友都不是,而且哈利和德拉科都從未以這種方式抱過別人。
雖然這很奇怪,但並沒有想像中那麼不舒服,哈利想著。本可能感覺更糟的。本應該感覺更糟的。他本應該覺得這感覺更糟。但馬爾福出人意料的溫暖和柔軟,完全不是他表現出來的那種冰冷和石頭般硬邦邦的樣子。
現在,哈利並沒有把德拉科看作是多年前那個討厭他、對他冷嘲熱諷的蒼白的、尖銳的男孩,而是一個在他還沒長大之前、沒能理解其中隱藏著什麼之前就被扔進黑暗世界的男孩(有點像哈利,也許)。是個現在瘦骨嶙峋,疲憊的雙眼陷進眼窩的男孩。是目睹和經歷了生命中任何人都不應該目睹和經歷的東西的男孩。是在他母親懷裡時,看起來比實際小得多的男孩;是父親總是關心別的事情勝過他自己的男孩;是有一天醒來後發現,他失去了幾乎所有他曾經愛過的人的男孩。
第28章 我的確回來了(4)
正文
那天晚上,德拉科還沒做好讓哈利離開的準備;一個星期後,德拉科就尷尬地發現了自己下意識地在哈利滑下床之前緊緊拽住了他的袖子。然後,他累得連話都說不出來了,很快就睡著了,手指上力度鬆了,但一直沒有鬆手。
波特原本一定是想整晚坐在德拉科旁邊,靠著床頭板,一開始肯定是一個尷尬而不舒服的睡眠。然而,半夜,他一定滑下來重新躺下了,因為德拉科好像還不夠丟臉似的,第二天早上,他又發現自己被波特裹得嚴嚴實實,然後他試圖盡他殘廢的身體所允許的一切可能掙脫開,不幸的是,這引起了一陣推搡,波特醒了過來,然後他搖搖晃晃地爬起來,坐在那裡,眼睛還閉著,頭耷拉在脖子上,眼鏡歪著,頭髮亂蓬蓬的,看上去很傻,而且‐‐
德拉科這次把責任歸咎于波特。永遠是聖人,對自己太好了。大多數正常人不會費心在病床上和兒時的仇敵共度一整晚,然而,波特……該死的波特…
但是梅林,他是溫暖和美麗的。
德拉科意識到了波特現在有了可以用來對付他的東西,這是一個非常令人惱火的事實。這是一種原始的、不受約束的東西,如