当前位置:365书包网>游戏竞技>重生之小说巨匠> 第107部分
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第107部分 (1 / 4)

个姓陆的一同回巴黎是避免不了。

……

当天晚上,陆艺筹带着一个翻译和巴西勒乘坐同一班飞机飞往巴黎。

陆艺筹在巴黎待了两天,成功说服博朗跟千红的英国合作伙伴埃尔维斯见了一面,最终,三方确定全球同步发售《小王子》!

这是陆艺筹在出版履历上写下的又一浓墨重彩的一笔。

二十五天之后,《小王子》同步登陆中英法三国,“小王子飓风”悄然从三国兴起,继而以摧枯拉朽、势如破竹之势席卷亚欧两洲,波及全世界。

英语是世界上使用最广泛的语言,中文是世界上使用人数最多的语言,而《小王子》,无论是普世的价值观,还是关于童真和人类终极情感的探索,都称得上是一部属于全人类的精神盛宴!

当然也是世界各大媒体乐见的大新闻。

世界报首当其冲,不吝溢美之词:“《小王子》是全人类共有的精神财富。”

而泰晤士报则认为:“这是一部东方人写给西方人的童话故事。”

得到消息稍晚的华盛顿邮报,则言简意赅地评价道:“这是一部永恒的作品!”

相比以上几家媒体,纽约时报的观点比较激烈,那位叫简宁的女记者情绪复杂地写道:“这是一部足以让整个西方世界的童话作者羞愧的作品!”

记者表达观点,讲究一鸣惊人,抓人眼球,倘若走中庸路线,一味平静温和,稿子根本连登报都是问题,媒体的作用之一就是引起争论,从而带领信息风尚,他们特别支持激烈的观点交锋。

当然,这也是报纸增加销售量的一个杀手锏。

国内媒体的反应因为种种原因,反应反而缓慢,直到全世界都在寻找“jingtingliu”的时候,国内媒体才开始大规模动起来。

……

柳敬亭早知道这本小说会大火特火,可是他没有想到,这种大火几乎让他银行卡里的数字生生翻了一倍,这是他第一次切身感受到不同国度畅销书作者的待遇差别。

关于有读者希望见他一面的请求,柳敬亭旧话重提,通过陆艺筹回应:“你们喜欢吃鸡蛋,为什么一定要见下蛋的母鸡长什么样呢?”(未完待续。。)

第一百五十二章 影响力

依靠卖力宣传、花哨推广的文艺作品也能在短时间内获得不菲收益,比如某些大片,还比如某些明星自传,但是,这种收益仅仅是一波流的圈钱,势头一过,立即烟消云散,再难觅踪影。

经典或口碑作品则不同,他们在经过一轮的火爆之后,紧接着会进入万众交口称赞的阶段,形成一种现象,让人觉得,不跟风评价两句都不好意思在人群中开口。

讨论云凝结之后,“事后专家”们开始粉墨登场,他们做各种索引分析、启示总结,从作品特点到观众趣味,从简单事实到深奥哲理。

武侠小说中神秘的事物都来自西域,专家们高洋上的理论都来自古希腊古罗马欧美先哲,聊学问谈文艺,不带上一句“西方哲学家说过”,似乎都不知道怎么开口了。

等到这波风潮过去之后,作品进入积累沉淀阶段,春风细雨般地口耳相传,最终跨越时空、绵延不绝地流传下去。

老少咸宜、直抵人心的《小王子》显然拥有这种经久不衰的潜质,短短几个月内,行销全世界,可以在美利坚的某所中学看到捧着这本书读得入迷的学生,可以在日本电车内看到翻阅这本书的下班白领,也可以在法国一户人家的沙发上发现正笨拙翻书的孩童……

文字层面的东西,最经得住解读,一个简单的故事推导出一个庞杂的世界是常有的事情,特别是发现周围的人都在探索那个隐秘而伟大的世界,头头是道地分析故事时,参与的积

上一章 目录 +书签 下一页