诔�欣锎蛏ㄎ郎�拇笠�淖炖铮�诤臀颐且黄鹱�诼繁甙��耐燎缴系茸懦孕鲁雎�炯Φ哪吧�昵崮泻⒌淖炖铮�诙晕颐瞧奖獾亩�搅晨壮渎�闷嫘牡囊蝗盒⊙��淖炖铮�诖笄派洗罹任颐堑木�斓淖炖铩���酵��奈驶埃��谖颐腔卮鹆饲笆隽礁鑫侍庵�螅�廖蘩�獾兀��且欢ɑ嵘斐鍪植⑶乙匀惹榈挠锲�嫠吣悖夯队�愕桨<袄矗�
埃及人对自己没边没际的夸夸其谈当然也是心知肚明,所以城市里的知识分子间流传着一个段子:
外国有个IBM,我们埃及也有个I、B、M。I —— imshau alah 就是God Willing (神的旨意)。B —— bokra 就是 Tomorrow (明天)。M —— maalesh 就是 sorry,I bag your pardon (抱歉)。
场景一
甲:你能把这个修好吗?
乙:这是神的旨意,没有问题,我的朋友!
甲:你不是说可以修好的吗?
乙:根据神的旨意,修不好,我的朋友!
场景二
甲:什么时候可以来取货?
乙:明天。我的朋友!
甲:昨天你不是说今天就可以取货了吗?
乙:没有问题,我的朋友,我不是说好了“明天”了吗?
场景三
甲:你家的驴子踏坏了我的庄稼!
乙:抱歉!我的朋友!
甲:你知不知道我损失了多少收成?
乙:抱歉!我的朋友!
甲:你是不是该补偿一点我的损失?
乙:抱歉!抱歉!我的朋友!
甲:我一定要求你补偿我的损失!
乙:这是神的旨意,抱歉!我的朋友!
甲:* # @ !