還帶著他們的全班人馬。我估計至少有12到15個人。用你的腦子想想吧,朋友‐‐他們
得在驅逐艦或護衛艦上搭鋪,這對俄國人也許沒什麼,但我看起碼我們的美國朋友或傑
弗雷先生也許不行。&rdo;
&ldo;取消這個計劃如何,先生?&rdo;
&ldo;那會引起我們敏感的新聞和電視記者輿論譁然。沒等我們把故事編好他們就會問
為什麼?無論如何,&l;海陸89行動&r;是至關緊要的。我們所有的聯合軍事演習都是至關
緊要的,這跟那些俄國人有什麼相干,北約組織認為這樣作得體嗎。讓俄國人參加我們
的戰爭遊戲,嗯?&rdo;
&ldo;我們已不再打算稱之為戰爭遊戲了,先生‐‐&rdo;
&ldo;我知道!&rdo;用力捶打辦公桌。&ldo;話雖這麼說,可是讓俄國艦隊的總司令參加如
此複雜的聯合軍事演習是件後患無窮的事。&rdo;
比爾&iddot;坦納嘆了一口氣。&ldo;至少我們的人不用隨時提防他們的間諜船了。你知道的,
先生,甚至連邱吉爾也認為共享資料可能是件好事。&rdo;
&ldo;那是在第一次世界大戰以前,我的參謀長。那時也和德國共享,俄國人是些不同
的怪物,我不想隱瞞我不贊成這事。&rdo;
&ldo;的確,先生。&rdo;
&ldo;儘管聯合諜報委員會對我作了不少好事,我仍對它始終是直言不諱的。現在,所
有的朋友走到一起來了,他們這麼說。甚至連一個白痴也對我引用過吉普林的話:女人
皆姐妹,以及諸如此類的。不,我們得採取積極的行動。&rdo;
坦納走到了窗前,站在那裡凝視雨中的攝政公園。&ldo;保鏢如何,先生?訓練有素的
保鏢?&rdo;
發出一陣喃喃的牢騷聲,然後‐‐&ldo;我們知道這些人想要幹什麼,坦納,但是我
們不想讓世人知道,如果僅僅是因為我們不知道是什麼原因。雇保鏢意味著擴大知情人
的圈子,而你對我們這行的首條規則是了解得很清楚的‐‐圈子要小。&rdo;他似乎想到了
什麼新的念頭,突然住口,然後不針對任何人地大聲說:&ldo;不!&rdo;。
雨綿綿不斷地落到下面的草地上、街道上和雨傘上。坦納開始試圖在腦子裡背誦別
人告訴他的一首打油詩。那還是二戰期間流傳的有關國家安全和小道傳聞的歌謠,他一
想起來就不禁啞然失笑‐‐
&ldo;確鑿的證據我沒有,
但是我姨的傭人的姐的兒,
聽到一個正在執勤的警察,
在唐寧街對一個保姆說,
他有個侄兒,他侄兒有個朋友,
他知道戰爭何時結束。&rdo;
還沒有念到最後一行,比爾&iddot;坦納就意識到他一直在出聲念著這首打油詩。
&ldo;就是這個!&rdo;幾乎吼道。
&ldo;就是什麼?&rdo;
&ldo;保姆,參謀長。我們要為他們雇一個保姆。一個好的海軍軍官。百分之百可靠。
一個視責任重於生命的人。&rdo;伸手拿起內部電話,立即接通了他那位雖長期飽受其苦
卻