当前位置:365书包网>武侠修真>百度西游> 第21章 经中自有人如玉
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第21章 经中自有人如玉 (2 / 5)

,个个做的如盛开的荷花,叶瓣薄如蝉翼,吹弹可破,馅香浓郁,看着让人就不忍心吃啊!

金蝉见此,便要请董姐等人共吃,只听董姐笑道:“多谢小师父了,这是太后赏赐的,连夫人都不曾受赏的,我等福浅,是受不得的,小师父您自享便是。”

金蝉无奈,只得吃了一块,只觉入口即化,满口香甜,就连里面的小疙瘩都是极酥的,当是人间至极的美味。他想小白小黑也必爱吃,便取了两块,但仍有一块,金蝉心想,若是玉兰来了,便可送与她吃了。

只是玉兰所给的这部经书,里面多有残缺,是以字虽不多,只有两千来字,却着实让金蝉头疼。金蝉纵然有慧智禅师的梵文摹本所助,译起来依旧是大费周折。

这一部经他译了十天,直到八月十四上午,才基本上将上面的经文全部译出。只是通读起来,感觉佛经应有八十部,自己所译的,只是其中八部,前后又是如何,自己也不得而知,看来要想寻得此经,以皇家尚不可得,凭自己之力,更是难如登天了。

他将经前第七部译完之后,便看到第八十部了,上面只有一段话,写的是“‘尔时,善财童子依弥勒菩萨摩诃萨教,渐次而行,经由一百一十余城已,到普门国苏摩那城,住其门所,思惟文殊师利,随顺观察,周旋求觅,希欲奉觐。’是时,文殊师利遥伸右手,过一百一十由旬,按善财顶,作如是言:……”

金蝉译完原本,却见在慧智祖师的摹本上,在最后却比原经多写了一段。这段梵文任金蝉如何推敲,也感觉和佛经上的内容一点也不沾边,反而更像是一首诗。金蝉对诗歌并不擅长,当下只是得按其意写成汉文。

令他惊奇的是,在那原本《楞严经》中,“*”又第四次、第五次出现,一次出现在“文殊菩萨”名中,一次出现在“普贤菩萨”名下。而慧智禅师在他所写的译本中只是对这个字写了“未能意会,不敢妄写”的八字评语,再无解释。

金蝉将经文全部整理完毕,又细细地从头到尾读了一遍,觉得凭自己之力,所译再无差错,也顺便强化了一下他头脑所记的经文,这才停下来歇会。

他放下经书,方觉得眼花颈痛,腰酸腿麻,便站起来活动一下,并借着闭眼休息之际,细细回想这“*”字之义,他想到第一次出现是在齐云塔中“*”,那是由小白用血擦出来的。而第二三次则是《大悲咒》慧智译本中所见。如今这个“*”字,却是在原本《楞严经》中,“*”字又第四次、第五次出现,又分别注在了文殊和普贤文字下面。

这又说明了什么呢?金蝉百思不解,他又找慧智所写的那段不甚通的文字,想从中找到一丝端倪,但上面依金蝉所译却分明写的是什么“南方有颗大树,却不能休息,汉水中有个姑娘,想见去见不着等”。

金蝉暗道,若是那个大树,是佛祖得道前休息的菩提树的话,那怎么会有思念汉江的女子呢?这经中为何会有这样话呢?他越想越是糊涂,哎,那女子是曾经喂过佛祖羊乳的牧羊女吗,还是像玉兰那样的女子呢?

金蝉不知不觉,想到玉兰,不由地心中一震,心道:“我仍出家之人,怎么可以想这些事呢!阿弥陀佛,金蝉罪过罪过。”

金蝉正在打坐间,忽叫门外董姐叫道:“金蝉小师父,玉兰姑娘来了。”

金蝉闻听,一下子坐起,忙起身相迎。不一会,伊人已飘然进入,那风华绝代容颜,映得整个佛堂如在放光明一般。

玉兰笑着道:“金蝉小师父,自得你译成《大悲咒》后,太后身体日好,听说你明日欲走,太后特许我前来致谢。”

金蝉听了,脸涨的通红,道:“我只是会译些梵文,怎得太后如此客气,劳姑娘前来。”

玉兰笑道:“金蝉小师父,你太客气了,要不是因为你,

上一页 目录 +书签 下一页