岁时去世,我来投靠我的蜜兰姨婆。」她停顿一下。「而她是贝家的管家。」
德威眯起眼睛。「我明白了。」
「真的吗?」
「真的,贝莉亚在你最需要她的时候成为你的朋友,所以你觉得有必要保护她。」
丽薇转开身子。「朋友本来就是应该这样。」她僵硬地说。
「莉亚似乎并未秉持相同的哲学。」
「呃,她心情不好,查理的死……」
「你并没有受到太大的打击,」德威嘲讽地说:「或许是因为你们只是单纯的『交易伙伴』,没有任何感情因素!」
她转向他,双颊愤怒地涨红。「你跟那些记者一样坏,」她气愤地说:「你根本不了解我,但是却迫不及待地妄下断语,像你这种人……」
德威握住她的手臂。「你从来没有停下来想过他只是一个糟老头吗?他根本没有权利碰你,就像……」他变得沉默,呼吸粗重而喘息,然后他放开手。「你说得对,」他冷冰冰地说:「我没有权利评断你。」
丽薇转开头,用力眨回突然涌出的泪水。「对,你没有权利。」
「我们来这里谈事情,」他说:「或许我们应该言归正传。」
她点点头。「或许吧。」
德威握住她的肩膀,把她转向自己。「我要你协助我寻找贝莉亚。」
「你的意思是,你不再坚持我知道她在哪里吗?」
「我知道你不知道她的下落。」
「你怎么知道?」她的笑容苦涩,「因为我有一张诚实的脸吗?」
他犹豫一下。「我找人监视你。」
「什么?」她的嘴巴张开,「你找人?」
「你以为我们在玩小孩的游戏吗,丽薇?」他的表情变得严肃。「我要那些股票。」
「而你会不择手段地达成目的!我猜想那些股票一定很值钱。」
「可以这么说。」
「怎么样?」她几乎无法控制自己的愤怒。「你的私家侦探如何向你报告呢?我的意思是,除了莉亚不曾偷偷进出我的住处之外?」
德威沉默片刻。「他说你似乎还没找到取代老查理的男人。」
「你真的——」丽薇的声音因愤怒而颤抖。「你相信他吗?毕竟,没有人检查过我的床下。」
「事实上,那个侦探告诉我,你的生活中似乎没有任何男人。」德威的视线扫过她的脸庞,徘徊在她微启的唇上。「我发现我很难相信。」
「你带我来这里就是要侮辱我吗?」
德威凝视她许久,然后深吸一口气,再次转向池塘。「我有个提议,」他转回身子,「只要你帮我找到莉亚,我愿意在这段期间里帮你支付各种帐单,直到一切恢复平静。」
丽薇沉思着,她也需要找到莉亚,只有莉亚能够证明她的无辜并澄清她的名誉。如果她要恢复平静的生活,就必须先找到莉亚。她挺直背脊,平稳地迎视德威的目光,「你可以按照现行利率把钱借给我。」
()
「我说过我会给你钱。」
丽薇挺直肩膀,「我一定要还你,否则就算了。」
德威微微一笑,「你的处境根本无法提供讨价还价的空间,亲爱的。」
「要不要随你。」
「好吧,」他爽快地说:「就按你的方式。」他握住丽薇的手臂,带领她走向池畔的小径。「我一直在整理查理的私人物品。他留下一大堆东西,简直不知从何查起,有饭店的收据、机票、戏票的票根……」
「这些东西和寻找莉亚有什么关联呢?」
「你了解莉亚,你知道她喜欢什么东西,喜欢哪些地方……我要你检查查理留下来的物品,看看