”方济各会的修道士问道。
“他在办正事呢,天哪,他收起租来的样子简直跟一生下来就懂似的!”另一个哨兵说道。
事实的确如此。当劳利斯走到村子里的那家小客栈时,他看到埃利斯·达克沃思的周围围着许多丹尼尔爵士的佃户。仰仗着手下那一大群弓箭手,达克沃思沉着冷静地收着租金,并发给那些佃户们一些收据以作凭证。从那些佃户脸上的表情一看便知,他们显然对这一手续丝毫也不感兴趣,因为他们都十分理直气壮地争辩说,很简单,他们将不得不付两次租金。
埃利斯一看到劳利斯带来的人便马上将其余的佃户打发走了。他十分高兴地将迪克安置到小客栈的一间内室里。在那里,小伙子的伤势经人照料之后己有所好转,加以简单的治疗之后,他渐渐恢复了知觉。
“亲爱的孩子,”埃利斯按着他的手说道,“你现在是在朋友这儿,他曾敬爱过你的父亲,且因敬爱你的父亲而爱护你。你静养一阵子吧,你的身体状况不大好呢。以后你再把你的事情告诉我,我相信,我们俩一定会找到一个弥补这一切的方法的。”
当天晚些时候,迪克舒舒服服地睡了一觉之后,他发现自己的身体虽然还十分虚弱,可神志却清醒多了,人也觉得舒服多了。这时,埃利斯又来了。他坐在床边,请求迪克看在他父亲的分上,说一说他从坦斯多的莫特堡逃跑出来的情形。看着达克沃思那魁梧强健的体格、还有他那张黝黑而诚实的脸以及他那双敏锐而明亮的眼睛,迪克心动了,他听从了他的命令,将自己这两天来的遭遇从头至尾全都告诉了他。
“嗯,”等迪克说完之后,埃利斯说道,“你瞧,仁慈的众神帮了你多大的忙啊,迪克·谢尔顿,他们不但把你从千难万险中拯救了出来,而且还把你带到了我这里。要知道,我最大的心愿莫过于要帮助你了。可你一定要真诚待我呀……我们俩一定会将那个假仁假义的叛徒置于死地的。”
“你要攻打莫特堡吗?”迪克问道。
“说真的,如果我想要这么做的话,那我一定是疯了。”埃利斯答道,“他的力量太强大了,他手下那些人又都聚集到他那儿去了。昨天晚上从我手上溜过去的那伙人,说真的,也就是以前你使唤起来十分得心应手的那伙人,已经让他们化险为夷了。不,迪克,我并不打算攻打莫侍堡。恰好相反,你和我以及我手下那些勇敢的弓箭手们得尽快撤离这个森林,让丹尼尔爵士逍遥自在才是。”
“我在为杰克担忧呢。”小伙子说道。
“为杰克担忧!”达克沃思重复道,“哦,我明白了,你是为那个丫头担忧!好吧,迪克,我答应你,如果有传闻说起有关她的婚事的话,我们就立刻采取行动。在此以前,或在时机成熟之前,我们甚至得像清晨的幽灵一样隐蔽起来。丹尼尔爵士一定会东瞧瞧西看看,结果看不到一个敌人。我敢发誓,他准会认为自己一定是做了一场恶梦,才从床上睡醒过来呢,可是,迪克,我们俩的四只眼睛一定会牢牢地盯住他,我们俩的四只手,但愿所有的天兵天将都会帮助我们!一定会结果那个叛徒!”
两天之后,丹尼尔爵士的驻军力量已经大大增强了,他甚至敢于冒险突围了。他率领大约四十个骑兵,一路畅通无阻地到达了坦斯多村庄。一路上,既没有飞来任何一支暗箭,树丛中也没有任何一个骚动的人影。桥上也不再有人守卫了,所有的人都畅通无阻。当丹尼尔爵士过桥时,他看见村民们正从门缝里胆颤心惊地往外偷看呢。
不久,他们中有一个人鼓足勇气,走上前来。那人向他深深地鞠了鞠躬,然后递给骑士一封信。
当骑士看到这封信时,他的脸顿时就阴沉下来。这封信的内容如下:
最虚伪、最残暴的骑士先生丹尼尔·布莱克利: