当前位置:365书包网>科幻灵异>鬼抬轿下集> 第241頁
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第241頁 (1 / 2)

第一百四十七章 陰陽師和聖徒(四)

服務生一副我很懂的樣子,悄無聲息地退了出去,順便還關上了包房的門,我甚至聽到了掛在門上的請勿打擾的牌子被他翻了過來!

臥槽,果然維托里奧這個女人就沒有正經的時候,哪一句話說出來不產生重重誤會?現在在那服務員眼裡,我肯定是個被保養的小白臉!

維托里奧則是根本就不在意,拉著我在她身邊坐下,沒等一小會兒,下面舞台的燈光就亮了起來,穿著中世紀打扮的演員就拖著華麗的詠嘆調,一邊唱著一邊走上了舞台。

也許全世界人類的文明的發展都受到了某個外星種族的影響,無論相距多遠,似乎都有著不小的共通性。比如我們正在看的歌劇就是如此,其實在我看來,歌劇跟咱們的戲曲是有異曲同工之妙的,只不過我們的戲曲更多了一些舞台動作,而歌劇,則是完全以音樂來替代了所有的舞台表演方式。

早在公元前六世紀到四世紀,古代歌劇就已經在古希臘繁榮。當時古希臘的政治和軍事中心雅典城同時也是古希臘戲劇的中心。雅典的悲劇和喜劇也包括在全世界範圍內出現最早的戲劇形式之中。古希臘的劇場和劇作對西方戲劇和文化的發展產生了持續而深遠的影響。

現代歌劇則是在十七世紀早期最早出現在義大利,其後發展到歐洲各國,並且有了不同語言的版本。但是義大利歌劇在隨後的兩百年中,依然占據著統治地位,來自義大利的歌劇被視為正統。

咱們中國崇洋媚外的心思即便到現代社會也很普遍,比如某某城市開了一場歌劇,引起了多少多少群眾的觀賞,說明了咱們的欣賞水平提高云云,其實那都是屁話!真要說起來,聽那些英文版的歌劇本來就落了下乘,義大利語的歌劇才是正統!

實際上即便在義大利,不懂得欣賞歌劇的人也大有人在。歌劇是什麼?是藝術!藝術又是什麼?其實藝術就是藝術家們天馬行空的胡思亂想。咱們中國有一句話叫人心隔肚皮,說的就是你永遠不知道別人在想什麼,你花費心思去體悟藝術家們在想什麼,在我看來簡直就是沒事撐的。

我這樣的說法的確有些偏激,並且有點小農思想,但就連維托里奧這樣純正的義大利人,在聽歌劇的時候偶爾也會驚嘆一聲,並且表示自己沒聽明白這段到底要表達什麼意思。

維托里奧一邊聽一邊給我解說,我就起了對抗心思,有點不屑地告訴她,咱們中國也是有類似的戲曲的。比如京劇、昆戲等等,那都是我們的民族瑰寶。

維托里奧就翻著白眼看我,然後用很詫異的聲音問:&ldo;這都是真的?不過我怎麼聽說你們的年輕人都已經不聽戲曲了啊?好像戲曲的傳承都已經遇到危機了吧?我倒覺得反而是我們的歌劇,在你們那邊很受推崇的樣子。&rdo;

&ldo;哼!不過是一群鼠目寸光的傢伙罷了!&rdo;我被她反駁得啞口無言,只能用冷哼來結束了這次談話。心裡卻暗暗嘆息,滿清三百年的統治,早就已經讓我們的民族充滿了奴性,哪怕是如今國家正在飛速發展,大多數人也依舊認為‐‐洋大人的東西肯定是好東西。

我煩躁地把翻譯器給扯了下來,這東西果然就如同沃爾奇諾所說的那樣,並不是那麼好用的,日常對話的時候倒還好,像這種聽歌劇的時候,就仿佛變成了沒電的隨身聽,聲音被拉得又長又難聽。

沒了翻譯器,我就更聽不懂舞台上的歌詞了,這樣我就只能聽歌劇中的情緒。但實際上我這人樂感並不太高,很少有歌曲能夠讓我感同身受的,所以……到最後我就顯得很無聊了。

維托里奧示意我戴上翻譯器,然後搖搖頭道:&ldo;好吧,剛才我說的話有些過分了,不過我

上一章 目录 +书签 下一页