阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第13部分 (4 / 5)

我听好了,如果你们一个个放下武器过来,我可以把你们铐上镣铐带回英国,在那里受到公正的审判。如果你们不愿意,那么我,亚力山大·斯摩莱特,既然已经升起了英国国旗,就一定要让你们通通去见海龙王。你们休想找到宝藏,也休想驾驶西斯潘尼奥拉号——你们当中谁也没有这本领。你们也休想打赢我们——你瞧那边的格雷,你们当初五个人都不是他的对手,他还是冲了出来。希尔弗船长,你的船遇到了顶头风,处在下风岸,你会明白这一点的。我站在这里对你说的这番话,也将是你从我这里得到的最后忠告,因为,我对天起誓,下次我再碰到你,定叫你的脊梁骨吃我一颗子弹。滚吧,小子!快给我从这里滚开!”

希尔弗脸上的表情够让人瞧的,那双眼睛愤怒得简直都要掉出来了。他抖掉了烟斗里的烟灰。

“拉我起来!”他叫道。

“我才不呢。”船长回答。

“谁来拉我一把?”他吼了起来。

我们谁也没有动弹。他嘟嘟哝哝地骂着最下流的脏话,在沙地上一直爬到门廊那里,才抓住柱子撑着拐杖站了起来,然后他朝泉水里吐了一口。

“瞧!”他嚷道,“你们在我眼里就像这唾沫。要不了一个小时,我就将你们这座木屋像朗姆酒桶一样砸个稀巴烂。笑吧!狗娘养的,笑吧!要不了一个小时,我要让你们笑个够,要让你们觉得生不如死。”

他又恶毒地咒骂了一句才走下山坡,最后还是靠打白旗的那个人帮忙,试了四五次才翻过栅栏。一转眼,他们就消失在了树林里。

六 进攻

希尔弗刚一消失,一直紧盯着他的船长立刻将目光转到了屋内,结果发现除了格雷外,我们谁也没有坚守岗位。他顿时大发雷霆——这是我们第一次看到他发脾气。

“各就各位!”他吼道。等我们一个个偷偷回到自己的岗位上后,他说,“格雷,我要把你的名字载入航海日志,因为你忠于职守,不愧为一个真正的水手,特劳维尼先生,你真使我感到吃惊。大夫,我原以为你曾当过兵,应该比他们强呢!如果你在方特诺夫战役中就是这么表现的,先生,那你早就躺在坟墓里了!”

大夫那一组的人全都回到了各自的枪眼旁,其他人则忙着给备用的火枪装弹药。大家一个个面红耳赤,真像俗话所说的那样:“羞得无地自容。”

船长默默地看了一会儿,然后说道:

“朋友们,我刚才故意给希尔弗一个下马威,惹得他火冒三丈。据他说,不出一个小时,我们就会遭到袭击。他们在人数上占优势,这不用我说大家也明白,但我们有木屋作掩护,而且我刚才还说过,我们作战有方。只要你们有决心,我确信我们能打败他们。”

他继续巡视,直到他认为一切准备妥当为止。

木屋较窄的东西两墙各有两个枪眼,门廊所在的南墙也只有两个枪眼,但北面的墙上却有五个枪眼。我们七个人总共有二十支火枪。我们把柴火堆成了四堆——你可以称之为桌子——分别堆在每面墙中间的地方,上面各放着四支装好弹药的火枪和弹药,供守卫的人取用。木屋正中间则并排放着弯刀。

“把火弄灭,”船长说,“寒气已经过去了,我们不能让烟熏得我们看不清。”

特劳维尼先生把铁篓子连着里面还在燃烧的柴火一起拎到了外面,灰烬在沙地上熄灭了。

“霍金斯还没有吃早饭。霍金斯,自己去拿点东西到岗位上吃。”斯摩莱特船长又说,“打起精神来,小伙子。只要没完蛋,饭总还是要吃的。亨特,给所有的人倒点白兰地。”

这一切进行时,船长的脑子里已经有了防御计划。

“大夫,你守这扇门,”他说,“注意,不要太暴露在外。躲在屋内,从门廊里

上一页 目录 +书签 下一页