lent un roi peut dire la même chose de certaines personnes de faire un tel sort; alors je tiens à vous; vous demander; à la fin ce que vous voulez faire!”
(大意:你应该也知道一些我的家庭,那你就应该知道我只是一个普通的家庭富裕的前来读书留学的千金小姐,虽然家里从政从商都有,几乎是个行业都有牵扯也算是富豪人家了,但是也远远没有达到想让一个可以说是国王一样的人来制造这样的一些缘分吧,那我就想要问你,你,到底想要做什么!)
蒂芙妮看着James,这个男人不是她或者她家人所能做什么的那种,一般人要是欺负她无论在国内国外她父母都会用尽一切办法帮她讨回公道!但是这个男人是欧洲的国王,是大贵族,别说她的家庭就算倾家荡产也远不能帮她什么,就算能帮,蒂芙妮也不能让家里人来冒这个险,轻易不能招惹这个男人。
James看着蒂芙妮,静静的,那双眼睛里有着深深的戒备,自尊,还有一片干净清澈的世界,没有一丝的污垢。
蒂芙妮看着这个哥哥。詹姆斯也在认真地看着她。
“Je ai eu quelques vraiment bonnes gens; et je peux reconna?tre que l'accréditation globale accepter mes idées merveilleuses et fa?ons de penser”
(大意:我很少有人和我谈得很好,能认可全盘认可接受我那奇葩的思想和思维方式”)
蒂芙妮还是有点戒备,“Bien que certaines personnes disent que parce que nous reconnaissons; mais de mettre en ?uvre; il est un autre jeu”(大意:因为大家虽然有人认可说法但是执行起来却是另一套)巴黎堡的人惧怕这个撒旦所以从来不敢忤逆撒旦的意思,但是他需要的,是一个能真正明白他真正了解他。
“Peut…être; mais juste parce que ceux…ci maverick fa?on de penser; de ne pas mentionner que je également refusé de modifier ma petite à grande terriblement souffert; par bien de formation; je ne me souviens pas; vraiment n'a pas beaucoup confiance en moi maintenant; et finalement; heureusement que mon père Ma famille sont encore ouvertes pour moi de me laisser vivre à l'étranger; ou je vraiment particulièrement infructueuse dans le pays”
(大意:或许吧,但是就因为这些特立独行的思维方式更别提我还不肯改变我从小到大吃尽了苦头,受了多少训我都记不清,现在真是没多少自信了,最后幸好我爸妈家里人都还算开放让我到国外放我一条生路,不然我在国内真的特