胸前因为**的关系,还有种濡湿冰凉的异样感,衣服在要紧的地方暧昧的湿了,几乎什么也遮不住。
斯内普强迫自己的眼睛移开,深深吸了口气,关照道:“你再睡一会儿,昨天你看上去很累。”
然后丝毫不拖泥带水地翻身下床。
博尔齐娅哪里还睡得着,她竖着耳朵听见飞路的动静,知道斯内普该是走了,于是也手脚利落地起床。
外面天气不错,她收拾了些要换洗的衣物。
斯内普今天似乎换了件袍子,原先的那件挂在衣帽架上。
博尔齐娅一眼就看到暗处的几块油斑,应该是魔药溅上去的,她想该把这件衣服洗了,不料清空口袋时伸手一拿,却摸出一本眼熟的红封小本。
她对斯内普新婚早上的急切慌张还记忆犹新,知道这就是当时他掉的东西,不由心生好奇翻了几页。
博尔齐娅对这东西并不陌生,因为巫师社会的封闭,成年男性或多或少都会有些这样的收藏。
但是斯内普会有这样的书,倒是极大出乎博尔齐娅意料。
她想到早上那张专注而认真的脸,突然就觉得手上的书烫手,赶紧塞进了一边的斯内普的柜子里。
不过博尔齐娅很快忘了这件事,浴室里的洗衣篮子让她皱起了眉头。
她挑起其中的一件布料,不由分说扔进了垃圾桶。
然后她举一反三地将斯内普先生的衣柜翻了个遍,说是衣柜,里边也不过三叠衣服,分别是内衣、袜子和衬衫。
少量的干净袍子和裤子挂在一边。
博尔齐娅取出其中一叠,和先前那件一样处理了。
然后她用猫头鹰叫了本邮购杂志。
莉莉和波特满怀感慨地站在庄园的大门前,多瑞亚神色不虞,老波特先生则一脸苦笑。
新夫妇不要家养小精灵的帮忙,执意自己去收拾新屋子。
而今天正是他们决定乔迁的日子。
波特看看喜悦溢于言表的莉莉和明显不高兴的母亲,有些难以开口,倒是查莱斯解了围:“詹姆斯,你现在不但是个大小伙子,还是一位太太的丈夫啦。既然你一意要选择独立,我们也不便阻止,但是我们希望你能很快成长起来,学会一个男人的担当。”
说完他搂了搂多瑞亚的腰,示意她不要在这样的离别时刻绷着脸。
于是高贵的波特太太虽然没有违背教养说出什么难听的话,但是那苦涩的笑容也称不上好看。
波特和莉莉与父母道了别,波特回头的时候看见母亲扑在父亲怀里,但是他现在是即将离窝的小狮子,自己的家庭正在等待他。
他定了定心,让莉莉准备好,于是回头和父母挥挥手,施展幻影移形消失了。
恰在此时,一只小精灵匆匆忙忙拿着个包起来的长布条赶来:“主人,主人,少爷的飞天扫帚忘了带了,要不要给他送去。”
“送给他又怎么样?”多瑞亚愤懑地说道:“那么个小地方,哪里够他活动开?”
查莱斯摆摆手,示意小精灵下去,慢慢扶着多瑞亚进了客厅。
波特夫人优雅地用手绢拭了拭眼角,然后挺直脊梁,恢复了一贯的神采。
她颇有些怀念地对丈夫说:“查莱斯,我知道你并不赞同我对儿媳的态度,可我何尝想这样,布莱克的血统渗透在我每寸血管,只要伊万斯小姐一靠近,我就浑身起鸡皮疙瘩。”
查莱斯无言以对,只好搂住妻子让她靠在自己肩膀上。
“我知道你也不同意我溺爱詹姆斯。”多瑞亚摸着丈夫灰白的头发:“可你当年与我第一次见面时和今日的詹姆斯也没什么两样,一个鲁莽热情的格兰芬多,可我们不是也很幸福吗?”