山羊胡子、戴着眼镜的老人坐在门口。他手里捧着一本厚厚的书,埋头钻研着学问,偶尔抬头看一眼这些来来往往的士兵们。
“杀猪的!”
林恩喊住“屠夫”,指指对面的书店,又指指手腕位置,张开右手五指,示意自己过五分钟就回来。将这理解为五分钟也好,六点差五分也罢,“屠夫”对这名下属的举动并没有丝毫的惊讶,只是微微点了点头,独自往先前那些同伴聚集之处走去。
书店意味着字典,没准还能淘到一本德语成手册,想着这些,林恩几乎是小跑着来到书店门口,见戴着眼镜的老者没有抬头搭理自己,他径直走进书店。尽管敌人很快就会打到这里来,这家小小的书店却依然摆满了各式各样的书籍,只是不晓得它们能否免于战火的摧残。
凭着自己所掌握的英语词组,林恩试图找到放置字词典所在的书架,但他很快现这招很不好使,毕竟不同国家的书店划分书籍种类的习惯可能有着很大的区别,而书架和书本上的那些德文也不比外面那些德国佬卷着小舌头所说的德语更容易理解。于是,他又试着去找厚皮书聚集之处,然而许多普通书籍竟然也是精装硬皮封壳,正在这倒霉蛋一筹莫展的时候,从门口传来了一个十分沧桑的声音。
林恩转过头,不出意外,是那位戴着眼镜的老者对自己说话,虽然语不算很快,但林恩照旧是一个字也听不懂,又不知道如何表述字典,很费劲地想了想,试着将用英语单词拼凑在一起:“eng1ish-geman-Book!”这话不说则已,老者低着头,用镜片后面的那双眼镜谨慎地打量着林恩,仿佛看到了一个怪物——更确切的说,也许是个间谍。
见此情形,林恩连忙从口袋里掏出自己的士兵证,拍着胸脯说:“丹尼奇!丹尼奇!”
“丹尼奇?”
老者的眼睛里换了一副好奇的神色,他小心翼翼地接过林恩的士兵证看了一眼,对着上面的照片看看林恩,这才将林恩刚才的蹩脚英文重复了一遍:“eng1ish-geman-Book?”
林恩连连点头。
老者将证件递还给林恩,然后径直挪向靠东北角的书架——颤颤巍巍的动作倒是让林恩很想上去搀扶一把,可惜书架之间的通道只能容纳两人侧身并行。到位之后,老者不假思索地从最上面取下一本黄色软皮封面的小书,停顿了一会儿,又走到另一个角落从最下面取了本略大稍薄的书。抱着它们挪回到林恩面前,说了声“good1uck”,便又挪到门口看他的书去了。
怀着好奇而又期待的心情,林恩拿起那本小书一看,简单的封面中央印着四排字,上面两排他不认识,而下面两排立即让他心跳加到一百以上:eng1ish-geman
geman-eng1ish
感谢苍天,感谢大地,感谢东、西方诸神,感谢万能的造物主,这不就是林恩梦寐以求的“神器”么!
好一本“英德-德英”小词典,不但隐藏在书店的最角落里,外形还跟林恩揣测的截然相反,若不是老头儿帮忙,林恩估计得将书店里的藏书翻个遍才能将其寻获。
再看另一本书,上面除了geman是林恩认识的,其余字词基本都是“天外飞仙”。对于这种状况,以往他是无可奈何的,但今时不同往日,手里捏着“神器”,林恩现学现用,翻着小词典找到了对应的英文注解:《德语日常会话》。
在战场上饱受语言不通的困扰,林恩这会儿幸福得几乎要晕过去了。有了这两本级无敌的工具书,前路难道不该是一片坦荡么?
揣着两本神书离开书店的时候,林恩已经可以用德语向门口的老头儿说“谢谢”了。在他的那个时代,其实有许多人为了生活或是其他原因选择独自在异乡漂泊,对他们