和雕刻上。虽然他们在捕鱼业的经验方面还不及英国的什一;更不及美国的千分之一;但是;他们却给这两个国家提供无比精巧的写生画;完全能够传达出捕鲸的真正神韵。就英美大多数大鲸绘图员说来;他们似乎纯然满足于表现事物的粗陋轮廓;比如画了一幅毫无神采的大鲸侧面图;而就画趣的效果说来;却不过是略等于速写出一只金字塔的侧面图而已。甚至于斯哥斯比;这个谨严的著名捕露脊鲸者;在给我们一幅生硬的格陵兰鲸的全身像和三四条精巧的独角鲸和小鲸的袖珍图后;又让我们去欣赏一连串刻有小艇铁钩;菜刀;四脚锚等的古雅版画;同时还以雷文胡克(雷文胡克。。。。。。即荷兰的显微镜家安东尼。范。李文霍克(1632—1723)。)的辛勤钻研显微镜的精神;让我们观察一下令人发颤的北极地方九十六幅放大了的结晶雪粒的复制图。我对这位优秀的航海家毫无贬抑之意(我把他尊崇为一位经验丰富的前辈);不过;象如此关系重大的事体;事先却没有把每一颗结晶体都拿到格陵兰的治安推事那里去取得一份宣誓书;那就未免是一种失察了。
除了卡纳里这两件精美的作品以外;另外还有两件值得重视的法国版画;那是一个自署为〃H。杜兰〃的人的作品。其中有一件;虽然不挺适应我们此刻的要求;但多少还是值得一提的。那是一幅太平洋诸岛中的宁静的午景;一艘抛了锚的法国捕鲸船;靠在风平浪静的岸边;人们在懒洋洋地取水上船;船上那松弛的篷帆;和背景上的长长的棕榈树叶;都在平静无风的空中低垂在一起。一想到那幅画上把那些辛劳的捕鱼者的姿态;表现为一种东方式的恬静;那效果可真是再好也没有了。另一幅版画却是完全不同的一件作品;一艘停在辽阔的大海上的船;加上船边的那条露脊鲸;表现出了捕鲸生活的本质;那艘船(正在剖鲸脂)正在用劲曳着那只巨兽;象在碇泊码头一般;另外那只正从这个活跃的现场急忙划出去的小艇;正要划到远处去追击鲸群。标枪和鱼枪都平放着;准备随时取用;三个桨手在把桅杆插在桅孔里;而突然间;海里一阵翻腾;那条小船便笔直地腾出了水面;活象一匹后脚竖起的骏马。从那艘大船上;正升腾起阵阵熬煎鲸油的乌烟;直象乌烟密布在锻冶场的村集上空;在上风的地方;随着一阵狂风和暴雨;涌出一片乌云;仿佛要加速那些激昂的水手的动作似的。
第五十七章 画里的;牙雕的;木刻的;铁板
的;石头的;山里的;星星的鲸 你在下了塔山(塔山。。。。。。在伦敦的伦敦塔西北面。)向着伦敦码头走去的时候;你也许会看到一个残废的乞丐(照水手们的称法;也叫〃小锚〃);他胸前挂着一块画板;画着他失掉了腿的悲惨的情景。那上面有三条鲸和三只小艇;其中一只小艇(想来那个原来双腿完好的人就在这只小艇上失掉了腿);正被一条打头的鲸在咬在嚼。据说;这十年来;这个人都时刻挂着那幅图画;把那残肢公诸这个不轻信的人间。但是;现在已到了辨明他的情况的时候了。总之;他那幅画上的三条鲸实际上就是一直在瓦平(瓦平。。。。。。伦敦的区名;在泰晤士河北岸。)公开着的那些鲸(鲸。。。。。。这里系作者暗喻那些作恶横行的家伙。);而他的残肢就跟你可以无可置疑地在西部的开垦地上找到的树桩(树桩。。。。。。〃Stump〃在英文中可解释为残肢;也可解释为树桩;这一句有双关意义;同时暗喻资产阶级在西部砍伐树林;开疆辟土遗留下来的树桩。)一样。不过;可怜这个捕鲸人虽然始终站在那只树桩上;却从来没有做过竞选演说(从前英美政客在竞选或在其它场合上发表〃政论〃时;都站在树桩上;这里是双关意义的讽喻;也就是说;有权发表〃政论〃的人民不能开口;拼命要上〃台〃去统治人民的政客;却大发谬论。);而是搭拉着眼睛;忧伤地站在