我的夫人了,”他讨好地说道,“我是说,你明天中午以后就将成为我的夫人了……你愿意吗?”
“我非常愿意,迪克。”她回答说。
“啊,是你吗,先生?我还以为你已经做了修道士了呢!”突然有人在他们的耳朵边说起话来。
“爱丽茵亚!”乔娜喊了起来。
“不错,”年轻的姑娘说着走了过来,“我正是你以为已经死了的那个爱丽茵亚,结果却被你那撵拦路虎的人发现,把我救了过来,如果你想知道的话,说真的,他还跟我谈情说爱来着呢。”
“我不相信,”乔娜嚷道,“迪克!”
“迪克,”爱丽茵亚模仿着别人说,“真的,迪克!啊,漂亮的骑士,你总使可怜的小姐们陷入痛苦中,”她转向年轻的骑士继续说道,“你老把她们冷落在橡树后边。人们可真没说错,骑士精神早就不存在了。”
“小姐,”迪克惭愧地说,“我以我的灵魂起誓,我的确是完全忘记了你。可是,小姐,我还是希望你能原谅我。你要明白,我刚刚才找到乔娜啊!”
“我并没有说你是故意的,”她说道,“不过我一定要好好地报复你。我一定要告诉谢尔顿夫人一个秘密……我是说未来的谢尔顿夫人。”她行了个屈膝礼,补充道。“乔娜,”她又说了下去,“我相信,以我的灵魂起誓,你的爱人在战场上的确是一个勇敢的战士,可是在平时,我坦白地告诉你,他是全英格兰最不中用的傻瓜。不信你瞧,你要他长,他决不敢短!现在,傻孩子们,为了幸福和友爱,你们俩中无论哪一个都应该先吻我一下,然后你们互相接吻,不过只许一分钟,多一秒也不行。然后我们三人尽可能快地赶到圣林修道院,因为我觉得这个林子里到处都暗藏着危机,而且还有刺骨的寒风。”
“你说,我的迪克真的与你谈情说爱了吗?”乔娜依偎在她爱人的身边问道。
“没有,傻丫头,”爱丽茵亚回答说,“那是我向他求爱呢。真的,我说我要嫁给他,可是他劝我,要我嫁给和我志趣相投的人,这是他说的。因此,我觉得,他的幽默远不如他的坦诚。不过现在,孩子们,看在智慧女神的分上,赶快走吧。我们是沿着老路再从山谷绕过去呢,还是直接往圣林修道院走?”
“说实话,”迪克说,“我真的非常希望能骑到马背上!因为近几天来,我受了各种各样的伤,遍体青肿。可是,万一山谷那边的士兵们一听到战号声就逃掉了,那我们岂不是白跑一趟?你说对吗?而且,这里离圣林修道院也不过三英里多路了,礼拜堂的钟还没敲九下,趁现在月色明亮,雪地又硬,我们就这样走着去好了,你们认为如何?”
“同意。”爱丽茵亚大声说道。乔娜却依旧紧紧地拉着迪克的手臂。
于是他们趁着冬夜银色的月光,穿过光秃秃的丛林,走上白雪皑皑的小路。迪克和乔娜手挽着手,高高兴兴地走在前边,而他们的那位天真活泼的同伴则跟在他们后面,与他们相距一两步的样子。她早已忘记了她自己的孤苦无依,有时还取笑他们的缄默,有时又想象着他们未来的快乐光景和他们的婚后生活。
在远处森林里,仍旧可以听到坦斯多骑兵急急追赶的声音,从不时传来的呐喊声以及武器相互撞击的丁当声中,可以感觉到两军仍在交战。这些响声对于在兵荒马乱中成长起来而且刚刚从重重危险中逃出命来的青年人来说,既不觉得可怕,也不觉得有什么好哀怜的。他们十分坦然地听着那些声音越离越远,然后,一心一意地只顾想着眼前的快乐,并且正像爱丽茵亚所说的,已经按着婚礼的仪式在走路了。不论是荒凉的森林,还是夜晚刺骨的寒风,都丝毫不能冲淡或扰乱他们的快乐。
终于,他们在一个高高的山�