鸵潦羌汗事揸^的得宠遗孀,她以丈夫始终忠于公司的功绩向公司求情,结果也是白费。占西被宣布为已“转属于英国zhèngfu”,并划归西北省区地方长官的管辖,原有的法规一律废除,罗阇的zhèngfu机构暂停办公,邦现役部队全部遣散!开钱解雇。
希拉里写道:“如果想制造仇恨、痛苦和愤怒的话,这种可耻、残酷的掠夺方式是最灵验的。”然而,大不列颠的公众舆论正在关注别的事情,克什米尔战争已经成为代价高昂、前景惨淡的难题,印度又相距那么遥远,看都看不见,谁还想为它cāo心。有少数人对他的报导略显惊讶地咂了咂舌头,但几天之后也忘在脑后,同时,尊贵的东印度公司的高级顾问正式宣布,作者是一名“迷途的怪人”,他们企图查明他的身份并防止他利用邮政线路。
正文 第一章 英国遗孤(4)
这两件事他们都未能得逞,因为希拉里的报导都是通过非正式渠道传入国内的。尽管有些官员对他的表现产生了怀疑——特别是他与一个“土人”有着亲密的友谊——但都找不到证据。怀疑终归是怀疑。希拉里继续在印度ziyou自在地漫游,并开始煞费苦心地向儿子灌输一种思想:人的最大罪孽就是不义,必须永远同这种现象进行斗争,甚至拼命——即便看不
到胜利的希望,也应在所不惜。
“永远不要忘记这一点,艾什顿。不管你成为什么人,都要主持正义。‘己所不yu,勿施于人’,就是说一辈子不做不公正的事。一辈子,不管在什么环境。不管对什么人。懂吗?
他自然不懂,因为他太年幼。但这种教诲ri复一ri地重复着,直到“伯拉(伟人之意——原注;是印地语burra的音译——译注)大人”的信念终于在他心田里扎了根(他只知道称呼父亲为“伯拉大人”)。阿克巴大叔也是这样教导他的,他运用故事和圣书中的引语阐明了“人民比帝王伟大”的主题,还说,等他长大chéngrén了,就会明白这是一条真理。这样,他应当在一切活动中始终不愈地力争做个正直的人,因为在今ri的国土上有着许々多々可怕的不公正行为,作祟的就是那些大权在握,权迷心窍的人。
“人民为什么要忍受下去呢?”希拉里诘问阿克巴?汗:“他们是千百万,公司只是极少教。他们为何不采取行动…为自身的利益奋起?”
“总有一天他们会这样做的。”阿克巴?汗沉静地说。
“越早越好!”希拉里抢白,又补充以下内容:凭心而论,来到这个国家的“大人”(印度人对国内英国人的尊称,即先生,有时也称呼本国高贵者——译注),有一些还是好的。比如…劳伦斯、尼柯尔逊、伯恩斯;还有像曼塞尔和福布斯一类的人,以及卢焦尔的年青的兰德尔,总共不超过一百名;但在西姆拉和加尔各答的几个家伙应当被清除掉——他们是一些傲慢、贪婪、一只脚已经跨进坟墓,脑筋像猪似的老朽绅士,他们的头壳已被强烈的阳光、庸俗的作风和膨胀的自大感搞得昏々沉々。更别提军队了,在印度任职的英国高级军官几乎没有七十岁以下的……“不要以为,”希拉里坚决地说,“我这个人没有爱国心。但是上层人物的愚蠢、不义和纯粹的无能实在不能让我钦佩,这些现象在现zhèngfu中太多了,比比皆是。”
“我不想与您争论这个问题,”阿克巴?汗说,“这一切终会成为过去,您子女的后代将忘却你们的罪孽,只记下你们的光荣和功绩,而我们的后代将记往你们的压迫,否认你们的仁慈。尽管你们做了不少善事。”
“我懂,我懂。”希拉里尴尬地笑了,“我自己大概也是个妄自尊大的老蠢才。如果我刚才抱怨的笨蛋是法国人,荷兰人或德国人,那我就不在乎了,我不但可以说:‘别指望他们会干什