阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第443章 月色真美 (2 / 2)

弄完之后,她立刻点了一下发送。

很快,下面就有人不断的冒出来了。

【三哥:早点回来……话说照片上的人,不会是……?】

【大哥:宝贝小妹,大哥给你的防狼电棒带了吗?大哥没有别的意思,就问一下……】

【老爸:这又是谁啊?小言,你跟哪个男生一起出去了?你可是已经订婚的人了,可别胡闹!】

楚梓言:……

看来老爸误会了。

也是。

按照老爸对沈慕寒的印象,他穿这种衣服……估计颠覆了老爸的想象。

此时,下面又冒出了一个人。

——

狗作者敲黑板,给不知道的崽崽们解释一下:

今晚的月色真美,这句话是日本作家夏目漱石说的。

他在学校当英语老师的时候,给学生出了一篇短文翻译,文中男女主角在月下散步时男主角说了一句i love you,有学生直译成“我爱你”。

夏目漱石说,日本人是不会这样说的,应当更婉转含蓄,译为“今夜は月が绮丽ですね(今晚的月色真美)”。

所以小言的意思,是“我喜欢你”!

上一页 目录 +书签 下一章