阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第23部分 (1 / 5)

于我的人,这将会有损您的荣誉,您应该公正地用法律处置我,假如我真的有罪,就请您仁慈地把我正法就是了。”

“大人,”丹尼尔爵士叫嚷道,“你该不会听信这匹胡说八道的狼所说的话吧?这把沾满鲜血的匕首已经足以反驳他的谎言了。”

“不,慢点,亲爱的骑士,”陌生的高个子回答说,“你越粗暴就越表示你理亏。”

就在这时,新娘苏醒过来了,她迷惑地朝四周看了看,马上摔开搀扶着她的那些人的手,跪倒在高个子的面前。

“赖辛汉姆伯爵,”她急切地说道,“请您主持公道。请您听我说,我之所以受这个人监护,完全是被逼的,我是被他从我的家人那儿强抢过来的。从那以后,除了他,就是他们现在所指控的这个人之外,我从没有看过别的人的好脸色,没有人爱我、怜我、抚慰我,而他们还一直处心积虑地谋害理查德·谢尔顿。大人,说到他昨天晚上到过丹尼尔爵士家的话,那是我带他去的,他只是应允了我的恳求才去的,根本就没有什么恶意。以前,在丹尼尔爵士还没有和他翻脸的时候,他也曾忠心耿耿地站在他一边、与黑箭党人为敌。可是,后来他那卑鄙的监护人设下毒计要谋害他的性命,这时他为了拯救自己的性命,才在一个夜里逃出了那座充满血腥的房子。可是像他这样一个孤苦无依、身无分文的人,您说他能跑到哪里去呢?如果说他今天与那些狐朋狗党混到了一起,那您想究竟应该责怪谁呢?是责怪那个受到了不公正待遇的年轻人,还是应当责怪这个滥用权力的监护人呢?”

话音未落,那个年轻的矮个子姑娘也在乔娜的身旁跪了下来。

“我的大人,我的亲叔叔,”她帮着说道,“我可以当着众人的面,以我的良心作证:这位姑娘所言句句是实。至于那位年轻人,却是您这个不肖的侄女给领进去的。”

赖辛汉姆伯爵默默地倾听着她们的诉说,一直到她们都说完了,依旧一言不发地站在那儿。过了一会儿,他才伸手把乔娜扶了起来,可是对那个自称是他的侄女的姑娘,却根本没有理会。

“丹尼尔爵士,”他说道,“看来这件事非常复杂,请你让我来处理吧。你尽管放心,你这件事情既然已经交给了一个谨小慎微的人来处理,你一定会得到一个公平的结果。而现在,请你赶快打道回府,抓紧把伤口治一治。这里的风太大,我可不希望你受了伤之后又再着凉。”

说完了这番话之后,他做了个手势,那些依手势侍奉他的仆役将这个手势传递到了教堂门口。不一会儿,教堂外边就响起了尖锐的喇叭声,很快,身穿制服并佩带着赖辛汉伯爵的徽章的弓箭手和士兵,就列队从正门走到教堂里,把迪克和劳利斯从看管他们的人手上带了过去,然后押着他们,走出了教堂,消失在门外。

当他们走过去的时候,乔挪用双手扯住迪克,哭叫着同他告别,而那个女傧相则丝毫没有理会她叔叔对她表现出来的不满,向他飞了个吻,并说了一声:“别泄气,撵拦路虎的!”自从这件事发生以来,人们这还是第一次被逗得笑了。

五 赖辛汉姆伯爵

赖辛汉姆伯爵虽然是当时肖尔比镇最尊贵的人物,但却紧靠着城郊,住在一位普通绅士那可怜的屋子里。除了门前众多的站岗士兵和不断骑着马来回奔忙的信使,表明这里是伯爵的临时官邸之外,根本就看不出别的任何特征。

因为地方太小,所以迪克和劳利斯就被关在了同一间屋子里。

“您说得真好,理查德少爷,”劳利斯说道,“您说得真是太好了,对于我来说,我的确万分感激您。现在我们落到了好人的手里,我们将会先受到公正的审判,然后再在今晚某个时候,一起老老实实地吊死在同一棵树上。”

“不错,我可怜的朋友,我

上一章 目录 +书签 下一页