阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第45部分 (3 / 5)

凯蒂吓了一跳,惊动了正在换衣服的詹姆斯。詹姆斯面色凝重——弗雷德赶紧去打发媒体。宛宁头疼的放下报纸让人把早饭撤掉,这顿饭她是再没心情吃下去了。

这真是一件要命的丑闻,竟然是李爵士为老不尊,仗着自己的高贵血统和显赫的皇族姓氏而总是肆意乱为。

蒂芙妮这也才发现,好像蜜月之后这将近半个月的时间里詹姆斯好像都没有处理或者问过什么事情?

“那天你是出去了吧!我后来去找你半天没找到看到院子里的车子少了一部我猜你是出去了。但是你能解释一下为什么你很久不过问处理事情吗?”

詹姆斯已经早就从凯蒂那里知道了一切“我昨天出去了一下,去办了点事情,而至于我们结婚之后,虽然我是国王没错,但这也是我的蜜月期啊,我新婚的蜜月期啊,我为什幺工作呢”

弗雷德进来说英女皇紧急电话找詹姆斯,蒂芙妮刚好在就跟着一起过来听,没想到却是英女皇摆脱詹姆斯提前接手国会事务。詹姆斯微微一笑“Dame; voilà ce qui a été décidé depuis longtemps; pourquoi avez…vous de renverser aussi! Lorsque nous avons bien dit; les première et deuxième années du Parlement britannique et des Affaires européennes du Parlement; mais je ne vais pas intervenir dans la pleine laisser les gens décider eux…mêmes locaux; la deuxième année de l'entente; ou d'essayer votre propre venir trop! ment briser un accord; il est d'abord nécessaire de mencer。 me un roi; mais il ne respecte pas les engagements pris ne sont pas une bonne chose ah”

(法语:夫人,这是早就已经决定的事情,为什么你又要推翻它呢!当初我们都已经说好了,第一年和第二年的英国国会和欧洲的国会事务我不会插手而是完全全让本土人民自己决定,第二年的约定还是您自己力争过来的呢!怎么您这就要自己先变卦了么。身为一个国王不遵守承诺这可是不太好的事情啊)

再大的奸商也没有詹姆斯老奸巨猾。而这一段对话蒂芙妮不是不懂而是没弄懂怎么回事。但詹姆斯总是能把话题绕过去,英女皇最后没办法表示自己的直接意思——李爵士的丑闻知道了吧?这个人我搞不定他!李爵士简直是有点天不怕地不怕,血统出身却也很好,就是开始有点肆意妄为,年轻的时候我都没办法,就看您了?

但詹姆斯却一次次的提起自己的蜜月期,最后英女皇没有办法,只好哑巴吃黄连有苦说不出——本来她是真的很高兴就因为要结婚要和这样一个资本家出身的亚洲姑娘结婚而要放弃第一年甚至第二年的欧洲大陆和英国本土以及爱尔兰的国会事务管理,但是谁能想到偏偏来了李爵士这么一闹!而英女皇这也才发现,自己管不了这些人。而有些人,如今还有些贵族是指听从巴黎堡国王的命令,也就是说管你伊丽莎白二世有多棒,管理国家有多辛苦人家还是只认识国王陛下的命令。

詹姆斯挂断电话。蒂芙妮这才如梦方醒急忙询问事情缘由。想到自己父亲无缘无故得到女皇的突然爵位

上一页 目录 +书签 下一页