阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第24部分 (1 / 6)

vivre éternellement; mais vous aujourd'hui et je dis ces remarques font。 Vous voulez vraiment me faire mourir seul。 Je serai cri fatigué et la douleur! Je serai triste effondrement! Et vos sentiments; pourquoi ne peuvent pas être vrai! Eh bien; aujourd'hui; je vous bénis; vous bénisse et Mlle Francesca qui peuvent vieillir! Mais vous êtes tous les deux peu probable ne sera pas vivre éternellement。 Parce que vous les gars sont le genre de mariage politique vous! Ce mariage est pas tout ce qu'il devrait être le plus stable。 Soyez assurés que je vais chercher un avenir et je suis prêt à se marier et vivre l'homme! Pas vous manque un; je vous donne deux pleine bénédiction!”

(大意:路易斯,我看透你了!你就是一个为了家族而出生的,可怜的人,一个连贵族都算不上的,骨子里虚伪懦弱的男人!我现在不明白我当初怎么看上了你!这两天忙里偷闲的时候,我经常还在想着要不要和我妈说关于和你的关系,然后进一步吧咱俩的关系,好好发展——路易斯,你以为我和你一样吗!我只是个女孩,一个普通的富裕家庭长大的女孩罢了!我也会累,纵然我有我的远大理想但我也会累,我也会痛!你们有谁想过我的感受,我和你的感情都是真实的,尽管可能开始的时候我确实想过想让你的家族帮助我,但是我也想着要和你生活一辈子,但是你今天就和我说这样一番话吗。你是真的想让我孤独终老。我也会累会哭会痛!我也会伤心会崩溃!和你的感情为什么就不能是真的!好,我今天祝福你,祝福你和这位弗朗西斯卡小姐能白头到老!不过你俩也不太可能不会生活一辈子。因为你俩是那种政治联姻吗!这种婚姻不都是应该会最稳固的吧。放心,我将来也会找一个能和我愿意结婚生活的男人!不缺你一个,我给予你俩完全的祝福!)

蒂芙妮没有哭,没有红了眼睛,更没有掉一滴眼泪。蒂芙妮在心底里告诉自己。这样的男人,不值!蒂芙妮现在这一刻有点庆幸自己没有和妈妈那里说这件事情,说起路易斯,不然这会,蒂芙妮真的不知道该怎么面对妈妈。

蒂芙妮刚走不久,身影完全消失在这附近之后,弗雷德进来了,随后,詹姆斯也进入视野。“Bien que très blessante; je dois l'admettre; il est vraiment nuisible; et; là; les gens coeur vraiment fatigué; mais vous avez vraiment bien faire; je suis ici pour bénir les deux de vous! Francesca Mlle!”

(大意:虽然真的很伤人心,我不得不

上一章 目录 +书签 下一页