阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第11部分 (2 / 5)

要心理小组介入吗?)

海顿忽然这样问,这个女孩的状况他从詹姆斯那里知道了很多,似乎是个很麻烦的人呢,但是,那种温暖,那种晴朗纯粹就连他这种只是道听途说也能明白!

那是一种绝无仅有的纯净,这世界上唯一的一抹春色,是一个最大的亮点。詹姆斯和海顿在这里都沉默了,蒂芙妮这个人实在太理智,实在是詹姆斯见过的女人里最懂得理智的女孩,而这个理智的女孩有时候却又控制不住自己的情绪,真是怎么舍海顿所能见过的最无奈最矛盾却又是最简单的女孩了。

矛盾又简单的女孩现在正在巴黎拉德芳斯区一栋豪华现代的大厦接待室里等候。

一些人来来回回地在走着,行色匆匆这四个字来形容他们是最好的诠释。

“Mlle Tiffany; vos notes à l'école; nous avons regardé assez bon; votre connaissance de la langue est très exceptionnelle; vous êtes autodidacte fran?ais et de prendre un peu l'allemand! Et votre réussite littéraire est très bon; votre ma?tre est le dipl?me de ma?trise à l'Université d'Oxford étudier la cour; la performance est aussi bonne; nous avons également re?u quelques lettres ici est remandé de vous à notre ministère des Affaires étrangères et de la coopération! Et nous trouvons aussi que votre connaissance de la langue et de la capacité de mercialisation est très bonne!”

(大意:蒂芙妮小姐,你在学校的成绩我们已经看了还算不错,你的语言能力十分突出,你是自学的法语以及懂一点德语!还有你的文学成绩很不错,你的硕士是在牛津大学的硕士院里就读的,成绩也同样不错,我们这里也收到了几封信是推荐你到我们的外交合作部!而我们也同时发现你的语言能力和市场开拓能力非常好!)

蒂芙妮很开心,在这附近尽可能的开始寻找房源,开始要自己租房子。詹姆斯听说后拿了一些信息过来,并正式介绍海顿给蒂芙妮认识,海顿被蒂芙妮对于德国文学的研究十分欣赏,但是海顿毕竟是医学教授,所以虽然欣赏但是两个人的想法很多还是不是很能明白。但是蒂芙妮却认为与其到那么贵的房子里还不如到一个网络信号很好的房子里,于是选中了在巴黎中心稍远一点的地方租下一个小公寓楼/蒂芙妮的品味很好,在小房子里布置上很多高雅的东西,让人不会觉得这是进入了一个小公寓而是进入了一个平行空间。

就连海顿也不会觉得差。

蒂芙妮和詹姆斯的关系是牢不可破的,有时候就连两人自己都很惊讶,但是这种信任甚至只需一个眼神,只需一个点头就能全部明白,海顿等朋友有时候说这简直就是天作之合(外国人不会成语)或者说这件事指专门为彼此而出生的!

蒂芙妮一笑置之,的詹姆斯则是看着宛宁暗自笑着。宛宁这一切都不知道。但是两个人的关系是不可破坏的。

蒂芙妮入职了,公司里没有

上一页 目录 +书签 下一页