阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第20部分 (1 / 5)

判愕囊桓鋈耍�共坏饺���芬姿沟那榭鲈诔瞪献蛲淼佘侥菀丫�诱材匪鼓睦镏�懒耍┚尤缓芟不蹲约海〉佘侥莘⑾肿约阂埠苄郎吐芬姿埂5�腔姑挥胁��酶校�幌肟ㄋ��悄茄�泻酶小B芬姿顾祷岣�佘侥菔奔淙ハ不蹲约骸�

(大意:我真的很喜欢你,蒂芙妮,如果你不介意的话,我想这么称呼你,我很欣赏你)

而詹姆斯在去俄国的路上就接到了但从海顿那里打来的电话,两人正在海顿麦那边谈事情,“Ich sagte: Ich h?rte gestern Abend; Tiffany undLehm Viscount Llandudno; sehr glücklich? Am Ende ist; wie es war! Sie am Ende ist; wie man denkt? Sie ging tats?chlich nach Russland heute; am Ende gibt es nichts kann nicht unbedingt dieses Mal zu sehen zu verl?ngern!”海顿在电话里觉得有点不可思议。

(大意:我说,听说昨晚蒂芙妮和克莱德诺子爵阁下说的很愉快?到底是怎么回事!你到底是怎么想的?你今天居然还去了俄国,到底有什么事情非要这时候去都不能延一下!)

詹姆斯却皱眉“Sie haben nichts Besseres zu tun? Früh am Morgen anrufen。 Auch das wei? ich。 Dies ist jedoch Tiffany Austausch。 Sie k?nnen nicht vergessen; egal; wie ich glaube; in der Zukunft; Tiffany ist berechtigt; die Freunde; die sie nicht die Tiere sind mein Kanarienvogel im K?fig zu machen; sie ist ein lebendiges Wesen。 Darüber hinaus; auch wenn Tiffany ist wirklich interessant und die詹姆斯却皱眉“Sie haben nichts Besseres zu tun? Früh am Morgen anrufen。 Auch das wei? ich。 Dies ist jedoch Tiffany Austausch。 Sie k?nnen nicht vergessen; egal; wie ich glaube; in der Zukunft; Tiffany ist berechtigt; die Freunde; die sie nicht die Tiere sind mein Kanarienvogel im K?fig zu machen; sie ist ein lebendiges Wesen。 Darüber hinaus; auch wenn Tiffany ist wirklich interessant und die Lovegood Herr; ist; dass mir reden!”詹姆斯冷静的说道。(大意:你都没事做了吗?一大早就打来电话。另外我当然知道。但是,这也是蒂芙妮的交往。你可别忘了,无论我将来想怎样,蒂芙妮都是有权交朋友的她又不是动物被我关在笼子里的金丝雀,她是一个活人。另外,就算蒂芙妮真的和这个

上一章 目录 +书签 下一页