那好吧,去見她。去見他們倆,克麗斯婷和她丈夫。
我想關於我為什麼到米切爾維爾來,我可以編造一些藉口來唬人。只要情況需要,我有東扯西拉的本事。
我又開動了汽車,我那輛老波爾謝。我不知道我要幹什麼、這麼做有什麼後果。我把腳從剎車上拿開,汽車自己緩緩移動了起來。緩緩地,我緩緩地前進。
我就那樣走了整整一個街區,聽著車輪嘎吱嘎吱從幾片樹葉上碾過的聲音,還有偶爾碾著一顆小石子&ot;砰&ot;的一聲。每一個聲音在我聽來都放大了,非常響。
我終於停在了詹森的房子前面。就在它前面。我注意到了割得齊刷刷的草坪和修剪得很好的紫杉樹。
說真話的時刻。作決定的時刻。危機時刻。
我能看見屋子裡燈火通明。詹森屋子裡有人好像還沒睡。深藍色的梅塞德斯小轎車靜靜地靠著緊閉的車庫門停著。
她有一輛好車和一個漂亮的家。克麗斯婷&iddot;詹森不需要你給她找什麼可怕的麻煩。不要把你的魔鬼帶到這兒來。她有一個做律師的丈夫。她自己過得很好。
她說她丈夫叫什麼來著--是喬治嗎?律師說客喬治。富有的律師說客喬治。
車道上只有一輛車。她的車。車庫的門關著。我可以想像另一輛車在裡面,也許是一輛凌志。也許還有一個露天烤肉餐用的煤氣烤架。草坪動力割草機,薄金屬片鼓風機,也許還有兩輛周末遊玩騎的山地自行車。
我關上發動機,走出我的汽車。
屠龍者來到了米切爾維爾。
第54章
我當然是對克麗斯婷&iddot;詹森感到很好奇,而事情也許比這還要更複雜一點。你喜歡她,是吧,爸爸?也許喜歡?是的,我是喜歡她--很喜歡。我覺得無論如何,我必須見到她,即使這讓我覺得非常尷尬,非常愚蠢。爬出汽車時我突然有了一個很好的見解:
走開會多麼愚蠢。
而且,克麗斯婷&iddot;詹森是我所調查的那個複雜的兇殺案的關係人之一。我想和她談話有一個非常合乎邏輯的理由。她學校里的兩個學生被殺了。她的兩個孩子。為什麼是那所學校?兇手為什麼去?在離我家那麼近的地方?
我向前門走去,居然很高興地看到所有微微發亮的廊燈都被開得通亮了。我不想讓她丈夫或者米切爾維爾的任何鄰居看到我趁著夜色黑暗靠近這座房子。
我摁了門鈴,聽到了悅耳的鈴聲,像一尊門廊雕塑一樣等著。屋裡什麼地方一隻狗大叫起來。接著克麗斯婷&iddot;詹森出現在前門口。
她穿著褪色的牛仔褲,一件皺巴巴的黃色水手領毛衣,白色的半長襪,沒有穿鞋子。一把玳瑁梳子把她的頭髮梳向一邊,她戴著眼鏡。她看上去好像在家裡工作。這麼晚了還在工作。我們倆就像一個豆莢里的兩顆豌豆一樣那麼相像,對吧?嗯,也不全對。實際上,我離我的豆莢太遠了。
&ot;亞歷克斯偵探?&ot;她很吃驚,這樣也可以理解。我自己也有點吃驚我站在。
&ot;那個案子沒有出什麼問題。&ot;我馬上叫她安心,&ot;我只是還有幾個問題。&ot;這是真的。不要對她撒謊,亞歷克斯。你不要膽敢對她撒謊。一次也不要對她撒謊。永遠不要。
於是她笑了。她的眼睛似乎也笑了。它們很大,很深的棕色,我不得不馬上停止凝視它們,&ot;就是在當前這種情況下,你也真的工作得太晚、太拼命了。&ot;她說。
&ot;今天晚上我放不下這件可怕的事情。其實有兩個案子。所以我到這兒來了。如果時間不合適的話,我明天再到學校里去。沒問題。&ot;