阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第7部分 (3 / 5)

家的孩子的年龄要大得多;我这么做不会觉得太别扭的。尽管如此;像少爷。小姐这类小小的称呼用语似乎具有惊人的影响力;它会压抑一切无拘无束。推心置腹的友好感情;使本来可能呈现在我们之间的任何一缕热诚。亲切的闪光统统熄灭。

我不能像道格培里(道格培里(Dogberry):莎士比亚《无事生非》中的警吏。)似的;我不愿把一切冗长。乏味的事都说出来让读者厌烦。我不打算接下来用我在当天以及第二天的全部发现和活动的细节打搅读者。然而;粗略地描绘一下这个家庭的各个不同成员;大致看一看我在他们之中生活的最初一。两年的情景;读者无疑地会感到这就足够了。

先从一家之主默里先生说起。据说他是一位爱狂啸豪饮。寻欢作乐的乡村绅士;醉心于猎狐活动;在赛马和马医方面技艺高超;此外还是一位热心的。真正会耕作的农夫;一位胃口极好的美食家。对于他;我只能用〃据说〃;因为;除星期日去教堂以外;我整月整月都见不到他。此外;当我穿过门厅;或在屋子附近的庭园散步时;这位身材高大粗壮。红面颊。红鼻子的绅士偶尔会走过我身旁。在那种场合;只要他和我近得有必要打招呼时;他通常会随便地朝我点一点头;说一声〃早上好;格雷小姐〃之类简短的礼节性的话。其实;我还常常能够听到远处传来他的大笑声;更常听到他诅咒或辱骂他的男仆。马夫。车夫或其他倒霉的下人的声音。

默里夫人四十岁;是位容貌美丽。精神抖擞的太太;她确实还不需要靠口红或衣服衬垫来增添魅力。她的主要娱乐是;或者说好像是:频频设宴或赴宴以及穿着最时髦的服装。我来这里后;直到第二天上午过了十一点钟才见到她。承蒙她来看我;就像我母亲会迈进厨房去看望一个新来的女仆一样。不;还不如呢!因为女仆一到;我母亲就会立刻去看她;决不会等到第二天;而且母亲和她说话的态度更为亲切和友善;会对她好言安慰;说明她应负责做哪些工作;而这两点默里夫人都没有做到。她只是在跑去指示家里该准备什么饭菜后回房间的途中顺便走进教室里来;对我道一声〃早安〃。她只是在炉火旁站了两分钟;谈了几句天气和昨天我一路上准是〃辛苦了〃之类的话。她爱抚着自己最小的孩子。。。。。。一个十岁男孩。。。。。。;他刚吃过管家的贮藏室里的什么美味佳肴;正用母亲的睡衣擦嘴。擦手。她对我说;他是个多么可爱的好孩子呀。说完后;她脸上挂着洋洋自得的微笑;就步态优美地走出房间。无疑地她认为到此为止自己已做得够多了;此外;她的屈尊俯就一定已使我受宠若惊了。显然;她的孩子们也持有与她相同的看法;唯有我的见解却大不相同。

在这之后;她还来看过我一两次;当时学生们都不在屋里;她就我所担负的责任对我进行了一番开导。对于女孩子;她似乎只是急于要使她们尽可能获得媚人的外表和可以卖弄的才艺;但在目前的学习过程中又不能使她们感到麻烦和困难。我应当作出相应的努力:要学会尽量使她们得到娱悦并满足她们的要求;要教导她们;使她们的仪态优美。文雅;在教育的过程中要尽量使她们轻松愉快;毫不费力;并且还不能行使我的权威。对于两个男孩子的要求大致与此相同;区别仅在于:并不要求他们具有才艺;为了使他们能接着上学校就读;只要我尽量多往他们脑袋里塞些拉丁文法和伐尔比的《拉丁文选》就行了。。。。。。所谓的〃尽量多〃;也以不让他们感到麻烦为限。约翰可能〃有些容易激动〃;而查尔斯也许有些〃胆小或不够开朗〃。。。。。。

〃不过;格雷小姐;〃她说;〃我希望你在任何情况下都要保持好性子;自始至终要脾气温和;有耐心;特别在对待亲爱的小查尔斯时更得这样:他特别胆小;特别敏感;谁要是不以最温柔的态度对待他;他是会完全不习

上一页 目录 +书签 下一页