显得有点不一样。以往
显著的沉静依然故我,意志力更加明显,但是总觉得少了什么。她突然明白哪里出了毛
玻往日潜伏在每一个动作里的紧张不见了。“你……看来挺轻松的。”
他从橱台边转身,手中带着咖啡壶走回餐桌旁。“是吗?”他在莎拉的杯子里注入
热腾腾的咖啡。“我倒不觉得,不过,我猜你从来没看过我拋开绝望的时候。你说得对,
从我遇见你的那一天开始,就一直像在舞台上演出。”
“绝望,”她重复一遍。“用这个字眼很古怪。”
“比古怪的感觉更难受,它令人浑身不自在。”他为自己倒好咖啡,把咖啡壶放在
桌上,然后坐回自己的椅子。他向后倚在靠背上,两只长脚伸向前方。“你从来没绝望
过吧,莎拉?”
她沉思片刻。“没有,我想没有。”她曾经抑郁不乐,甚至自感凄凉,但从来没体
验过绝望的锋利边缘。“我没想到你竟会有绝望的感觉,你一向控制得很好。”她咬紧
嘴唇。“包括对每件事、每个人。”
他端起杯子凑近唇边。“以前,控制对我来说非常重要,唯有如此我才能避免自己
的世界粉碎成千百万片。我不能让这种事情发生。”
“你说『以前』,但你现在仍然想控制我。你怎么解释?把我搁浅在这个小岛上,
不让我离开。”
“最后的欢呼?”他举起杯子,模仿干杯祝福的姿态。“还是拯救我健全灵魂的良
机?你怎么说?”
“炫耀你的傲慢。”她站起来。“我不想继续喝咖啡,我想我该去睡了,明天麦隆
来这儿时,我要顺便离开小岛。如果他不带我回去,相信游艇上的无线电总可以借我用
用。但我无法相信他真的和你同流合污。”
“如果他不打算如此,就不会久留,而你也将面临那个邪恶的妇女杀手。我相信你
不希望发生那种事。”
“你显然认为这件事很有趣?呃,我可和你不一样。”
“噢,对不起,我从来不喜欢黑色喜剧。”他也缓缓起身。“但我或许看见这种情
况里某种尴尬的讽刺。你一直希望看到我撤除所有保护的屏障,如今我可以和你坦诚相
对,它却已经失去重要的意义。你不觉得有点滑稽?”
“我恐怕并不欣赏这种歪曲的幽默。”
“我知道你不会欣赏,对你来说太阴沉。在你的心目中,我太阴沉。我向来明白这
个事实,”他把杯子放入碟中,微微笑着。“而你却不明白。我猜,过去正是这阴沉吸
引了你,你想照亮我每一个隐密的角落,对你而言,我是一项挑战。”
“不,”莎拉抗议道,并且万分惊愕。“事实并非如此,我爱——我那时候迷恋着
你。”
“是吗?想想看。在你一生当中,所有的人都爱你。你提过,你在父母去世之前,
始终和他们保持美好的关系。你身边一直有知心的好友,也从来不用心机对待别人。”
他停顿片刻,然后用低沉的声音继续说道:“太单纯了,于是,当我在你的生活里出现
时,就显得与别人不同。没有一个女人会认为我单纯,而我也无法给你你早已习惯接受
的温文反应。我像洪水一涌而至,用我对你的感受淹没你,但我也挑起你的兴奋。你准
备接受一些不同的东西,而我正好可以提供;你需要挑战,我也正好符合条件。当你诅
咒我使你成为受害的牺牲者时,或