也许这张床比作最初想的有更深的含义。我等待他的回答,心脏剧烈跳动着,几乎有些疼痛了。Edward叹了口气,翻过身,我们又是肩并肩地躺在一起了。
“别那么荒唐,Bella。”他说,语气中是强烈的反对——很明显,他明白我说的是什么,“我只是在向你举例说明这张你不喜欢的床有什么好处。别忘乎所以。”
“太晚了,”我呢喃着,“而且我喜欢这床。”我补充道。
“很好。”我能听到他亲吻我的额头时话中的笑,“我也喜欢。”
“但我还是觉得没什么必要,”我继续说,“如果我们不做忘乎所以的事,还有什么用?”
他又一次叹气。“说第一百次了,Bella——太危险了。”
“我喜欢危险。”我坚持道。
“我知道。”他的语气酸酸的,有些尖锐,我猛地意识到他看到了车库里的摩托车。
“我会告诉你什么是危险。”在他转移话题之前,我马上说,“在这些天里我会自燃——然后你只能责备你自己。”
他开始把我推开。
“你在做