阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第35部分 (3 / 5)

超过几百句的修饰词要调整。

这个人的意思是你的写作方式“很不友好”,这是字面的意思。

徐腾急忙给夏莉发了一个短信,将对方的原句发送过去,问她有没有别的理解方式,夏莉估计都睡了,过了几分钟才回复——不够通俗,不是最好的方式。

晕。

徐腾不知道该如何解决这个麻烦,只能给对方回信,提醒对方,他是中国作者,这是其他人帮他翻译的,翻译者虽然是英语系专业,但不可能完全了解美国科幻文化,不可能用更通俗的方式去写作,最多就是教材式的语法结构。

英语六级,没什么实际用处。

他将顾晨、陈健都喊过来,一起帮他写回信。

估计对方应该等到明天上午才会回信,徐腾就去洗澡,刚洗一半,手机响了,陈健帮他接听,听了半天才冒出一句半生不熟的英语,“sorry,iwashisfriend。”

手一甩,直接扔给顾晨,躲到一边去。

不行啊,刚考完六级,拿了73分的陈健也有点伤心,差点没听懂对方说什么。

“sorry,iwashisanotherfriend。”顾晨也惊慌了,这还是四级89分,白学了这么多年的英语,匆忙丢还给陈健。

陈健只能硬着头皮继续接电话,他还能支撑,因为家里请过外教单独上小课,准备送他出国留学。

徐腾已经知道是谁打的电话,因为他根本没有别的国际友人,刚认识的第一个就是博克编辑,急忙擦干身体,穿着一双湿漉漉的拖鞋,裹着睡袍就匆匆跑出来。

他没抢电话,因为他的口语水平比陈健差多了。

结结巴巴,谈了半天。

对方是让徐腾直接将中文版发过去,其他已经在中文杂志刊物上发行过的稿子,以及相关刊行资料,他们也想要。

《阿西莫夫科幻杂志》编辑部那边正好有一位华人编辑,大体还能看懂中文,可以参考原文帮徐腾重新修订。

这篇《蓝星巨人》在每日科幻网的编辑部传阅了几次,总共三个编辑,都喜欢,他们发送到隔壁的《阿西莫夫科幻杂志》总编那里,同时给徐腾回信,让他想办法再好好修改。

徐腾发回邮件,提醒对方注意看看资料,他的英文水平有限,不可能搞出那么“亲切”的稿件,换句话说,你们能要就要,不能要也别指望我改稿,真他妈改不了。

结果,就在同时,《阿西莫夫科幻杂志》的总编已经决定连载这本《蓝星巨人》。

这位总编是harvebent,美国科幻界的大牛,顾晨都没有翻墙就能搜索到这个人的资讯,因为这位大爷参与过《星际迷航》第2、3、4、5部的剧本创作……再后来就没有了,估计是江郎才尽,编剧生涯嘎然而止。

那又怎么样,人家好歹玩过电影编剧,绝大多数科幻作家、编辑连机会都没有。

这是一个伟大的作品。

harvebent总编直接给出一个惊悚的盛赞,在徐腾的注册帐户里查询到电话号码后,一点都没考虑中国移动是双向收费,直接打了过来。

老爷子,估计六十多岁了,很激动,语速有点快,口齿还有点微微的不清楚,搞的陈健有点晕,经常要老人家像复读机一样重复一遍。

加上在每日科幻网的专栏补填各种信息,1404宿舍几个人,折腾了一个小时才终于搞定一切。

陈健有点小惊悚,看着只裹了一件睡袍,头发还湿漉漉的徐腾,“二爷,你现在真的逆天了,都玩上阿西莫夫杂志了,才华四射,我要被你压制的没法还手了。”

“我是不是很帅?”

“帅。”

“你就直接承认

上一页 目录 +书签 下一页