她說:&ldo;看來你顯然記得起和你繼父一起生活的那段時間,也很有理由痛恨那段日子。可你想過和你親生父親在一起的事嗎?記不記得?&rdo;
&ldo;當父親的都一個樣。&rdo;
&ldo;什麼意思?你把你真正的父親和雷蒙德&iddot;斯托克頓歸成一類嗎?&rdo;
&ldo;這樣省了東想西想的麻煩,是不是?&rdo;
&ldo;最容易的辦法通常解決不了什麼問題。&rdo;
&ldo;我不知道從哪兒說起,克萊爾,真的不知道。&rdo;
&ldo;好吧,咱們先談談那個院子的事。我知道你很痛苦,可咱們還是得過一遍。&rdo;
韋布這樣做了,確實很痛苦。
&ldo;好,你們遇上的第一伙人,你不記得他們對你產生過什麼影響?&rdo;
&ldo;沒什麼,我只想著他們哪個人說不定想幹掉我們,或者買通誰放他走路,不過我知道狙擊手正看著他們。所以說,不算暴死的可能,一切都好得很。&rdo;
就算她心裡不喜歡這種嘲諷的語氣,這個女人也沒表露出來。這一點讓韋布很佩服。
&ldo;好吧,想想看,描述那個小男孩。你能想起他說了什麼嗎?逐字逐句。&rdo;
&ldo;這很重要嗎?&rdo;
&ldo;目前這個階段我們還不清楚什麼重要什麼不重要。&rdo;
韋布粗重地嘆口氣,道:&ldo;好。我見到那個小孩,他朝我們看,他說……&rdo;韋布忽地停在這兒,現在他腦子裡能清清楚楚看見凱文,臉上一個彈孔,前額一條刀疤,真是個遭大罪的小孩,顯然長期過著糟糕透頂的生活。
&ldo;他說……他說:&l;咒你下地獄。&r;他就是這麼說的。&rdo;他興奮地抬頭望著她,&ldo;就是這句話,對了,然後他笑了。我是說,笑得真古怪,喀喀喀的,真的。&rdo;
&ldo;你發覺受到影響是什麼時候?&rdo;
韋布想了想。
&ldo;我得說是他開口說話時,我意思是,好像腦子裡塞進了霧。&rdo;韋布又道,&ldo;&l;咒你下地獄&r;,一個字也不差,就是這麼說的。又來了,我能覺得手指麻酥酥的,刺痛。這真是瘋了。&rdo;
克萊爾記了點筆記,又看著他道:&ldo;小孩子這種措詞可真奇怪,尤其是那個地區的孩子。當然,&l;咒&r;和&l;地獄&r;常用,可&l;咒你下地獄&r;?我的意思是,聽起來挺古老的,像另外一個時代的話,清教徒啊,地獄之火啊,硫磺火啊之類的。你怎麼想?&rdo;
&ldo;其實我倒覺得聽上去像內戰時期前後的話。&rdo;韋布道。
&ldo;真太奇怪了。&rdo;
&ldo;相信我吧,克萊爾,那整個晚上都很奇怪。&rdo;
&ldo;你還有什麼其他感覺嗎?&rdo;
韋布努力想著。
&ldo;我們正等著下達攻擊目標的最後命令,命令下來了。&rdo;他搖著頭,&ldo;我一聽見耳麥里的命令聲,就僵住了。當場僵住。就那麼快。你還記得我跟你說過的,我們在營救隊裡拿泰瑟槍胡鬧的事嗎?&rdo;她點點頭。
&ldo;好,就好像我被一枚帶電飛鏢打中的感覺,動彈不了。&rdo;
&ldo;會不會有人在巷子裡真的用泰瑟槍打了你?會不會這才是你僵住的原因?&r