音,根本无法用汉语拼音准确标注,只有使用范围更广的国际音标。
两人就这样,苏择写一句,露丝雅读一句,开始学习起这个世界的汉语。
露丝雅出于感激,教得很认真,而苏择为了更了解这个世界,也学得很认真。为了防止标注不准确,他还特地带了一台录音机,把露丝雅说的汉语都录了下来。
在此期间,苏择也了解到了这里的一些风俗习惯。比如这个精灵的名字,按照这里的习俗,名字采用音译,而姓氏则采用意译。
这是因为精灵们的姓氏很长,而且由于采用的是古代精灵语,发音相当古怪,有着复杂的颤音和滑音,用汉字读音根本无法描述,所以只得采用意译。而他们的名字,却是使用的现代精灵语,发音就比较简化,基本上都能从汉语当中找到相似或相同读音的文字,所以就采用音译。
当然,这里说的汉语,仅仅是指的这个世界的汉语发音。如果用普通话,还是很难找到合适的音节。
更让苏择吃惊的是,当地的汉人对精灵这个种族的称呼。他们把精灵称为“山鬼”。
没错,就是“山鬼”!!露丝雅在本子清清楚楚的写出这两个字。
据露丝雅说,这个称呼是双方在1000多年前,第一次接触后就出现了。后来当双方关系密切之后,精灵们也询问过这个名字的含义,按照汉人的解释,这个名字是引用自一首同名的古代诗歌。
因为这首诗歌太长太复杂,所以露丝雅对具体内容,记得不是很清楚。不过据她说,精灵们却相当满意这个名字。在与大汉帝国的交流中,他们很多都是自称为“山鬼”的。
…………………………………………………………………………
山鬼?同名的古代诗歌?
妈的,这不就是《楚辞·九歌·山鬼》吗?苏择当时就被雷到了。
“若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思……”
苏择马上写下这《山鬼》中的前面几句,后面的他一时记不住。
不过,这就已经够了。
露丝雅眼睛睁得大大的,连连点头,表示就是这首诗歌。而且,还照着本子上的字句,用当地的汉语念诵起来。
经过仔细分辨,苏择发现,这种异界汉语应该是一种古汉语,因为它的发音有极为明显的“入声”和“去声”,还有“尖音”和“团音”。
这些特征是现代地球上使用的,以北京方言为基础创造的标准汉语——“普通话”,所不具备的。
倒是与一些南方地区的方言比较类似,如粤语、闽南语、客家话、吴语等等比较接近。
当他向露丝雅询问这种语言的正式名称时,露丝雅的回答是——“雅言”!
“雅言”,是中国古代的官方标准语言,按现代的话说,就是“普通话”。
不过每个朝代都有自己的“雅言”,读音是有区别的。以苏择那点儿可怜的语言学知识,根本就无法判断,这到底是哪个时代的“雅言”。
当然这不是什么问题,苏择又不是语言学家,只要学会听和说也就行了。至于研究它的来历、演化什么的,那是专家的事情,苏择对此一点儿兴趣都没有。
虽然这种汉语和普通话的发音差别很大,但是再怎么说,这也是种汉语。不管它的发音怎么改变,总有很多相似的地方。只要当真去学,还是比学一门外语简单多了。
再加上苏择因为工作关系,对几种南方方言还是比较熟悉,学习起来还是很快。
相对而言,还是露丝雅的母语——精灵语,要难学得多。当然,按照他们自己的说法,这种语言