阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第12部分 (1 / 6)

Rare it is probable Friendships of this kind will be; because men of this kind are rare。 Besides; all requisite qualifications being presupposed; there is further required time and intimacy: for; as the proverb says; men cannot know one another“till they have eaten the requisite quantity of salt together”; nor can they in fact admit one another to intimacy; much less be friends; till each has appeared to the other and been proved to be a fit object of Friendship。 They who speedily mence an interchange of friendly actions may be said to wish to be friends; but they are not so unless they are also proper objects of Friendship and mutually known to be such: that is to say; a desire for Friendship may arise quickly but not Friendship itself。

电子书 分享网站

亚里士多德论自律(1)

'古希腊'亚里士多德

亚里士多德告诉我们,人类是自己行为的累积,因此习性造就了不同的我们。《尼各马可伦理学》让我们懂得,道德的美德是从实践中产生的,就像掌握各种艺术或机械技能一样。那么,实践的最佳途径是什么呢?亚里士多德在他的“中庸之道”解释中作出了回答。在他看来,在某种特定的情况下,正确的道德行为是介于两种邪恶极端的中庸之道。我们通过确定倾向于哪种邪恶,然后有意识地朝着相反的邪恶移动,最后达到中庸,以此来实践正确的道德行为。

美德有两种,即智慧的美德与道德的美德。智慧的美德是由教谕产生与发展的,因此它需要有充足的经验与时间。道德的美德来自习惯……这些美德既不是生来就为我们所有,也不是逆天性而为,而是靠自然赋予的能力来获得的,并且我们在习惯中使它们有所发展……正如其他艺术一样。这些美德是在我们初次笃行它们的过程中获得的,不管我们学习什么,都是在真正去做的过程中学到。比如,人们通过建筑才成为了建筑师;通过演奏竖琴才成为了竖琴演奏家。同样,在日常生活中,我们言行正直才成为了正直之人;平素里坚持自制才成为了克己之人;时常勇敢行事才成为了勇敢之人……

人际关系中,我们如何待人待物,决定了我们能否成为正直之人。如何面对危险的境况,是对自己有信心还是担心畏惧,决定了我们成为勇敢之人还是怯懦之人。欲望与愤怒亦是如此:在这样的情况下,有些人在它们的指导下变得能自制、有耐性;而另一些人则变得冲动、不能自制。总之,行动衍生出相应的性格与气质。所以我们必须对我们的行动赋予某种特性……简而言之,我们儿时养成的习惯可以造就巨大的不同,甚至可以说造成完全不同的结果。

上一章 目录 +书签 下一页