阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第54部分 (1 / 5)

“是啊,您学过英语吧,将军?”

“也就是说我曾经试过。”

“您的教师一定对您说过,在发‘the’这个音时应该把舌头顶在牙齿上;因此,就在发‘the’这个音的时候,由于他们的牙齿受到了舌头的压力,到头来英国人就变成长下巴了;就像您刚才所说的那样,长下巴变成了他们的显著的面貌特征之一。”

波拿巴瞅瞅罗朗,想知道这个一刻不停打哈哈的人到底是在开玩笑还是在说正经话。

罗朗神色镇静。

“这是你的看法吗?”波拿巴说。

“是的,将军,从生理角度来看,这是一个很有价值的看法,我有很多像这样的看法,只要有机会我就要一个一个讲出来。”

“我们还是来谈你的英国人吧。”

“太好了,将军。”

“我刚才问您他是怎样一个人。”

①the:英语中的定冠词,经常使用。

②茶叶的法语是“the”,与英语中的“the”形似音近,波拿巴误以为罗朗讲的是法语。

“嗯,他是一个标准的绅士:勇敢,镇静,冷漠,高贵,富有,而且——这也许用不到向您介绍的——他是英国国王陛下的首相格兰维尔①勋爵的外甥。”

“什么?”

“我说他是英国国王陛下的首相的外甥。”

①格兰维尔(一七七三——一八四六):英国政治家和外交家。

波拿巴又踱起步来,随后又回到罗朗面前说。

“我能见见他吗,你的英国人?”

“您完全知道,将军,您什么都可以做到。”

“他在哪儿?”

“在巴黎。”

“去找他来见我。”

罗朗对将军一向唯命是从;他拿起帽子向门口走去。

“叫布利埃纳到我这儿来。”第一执政在罗朗快要走近他秘书的办公室时说。

罗朗走后五分钟,布利埃纳来了。

“坐在这儿,布利埃纳。”第一执政说,“请写。”

布利埃纳坐下,准备好纸张,把羽笔插在墨水里,等着。“您准备好了吗?”波拿巴问,他就坐在布利埃纳写字的那张办公桌上面,这又是他一个习惯,这是一个使他的秘书很发愁的习惯,波拿巴在口授的时候身子不停地摇晃,摇得那张办公桌就像波涛汹涌的大西洋洋面一样。

“我准备好了,”布利埃纳回答说,他好好歹歹总算已经适应了第一执政的所有的古怪举动。

“那么,写!”

于是他就开始口授。

“波拿巴,共和国第一执政,致大不列颠兼爱尔兰国王陛下。

遵照法国人民的意愿,我当上了共和国第一行政官员,我相信这件事由我直接通知陛下是合适的。

战争已经持续了八年,在世界各地造成损害,战争是不是应该永远打下去?就没有办法相互了解了吗?

欧洲两个最文明、最强盛——比它们的安全和独立所要求的更加强大——的民族,怎么会牺牲了商业的利益,国内的繁荣和家庭的幸福,而去追求虚假的伟大和平白无故的敌意。他们怎么会感觉不到和平是最最光荣的第一需要。

陛下心里一定会有所同感,因为陛下治理着一个自由的民族,唯一的目的是要使他们得到幸福。

陛下在我的这封推心置腹的信里所看到的,只能是我的诚挚的心愿,即我愿再次做出有效的努力,以一种完全信赖、抛除一切官样文章的迅捷手段来实现全面的和平。对于那些装作唯唯诺诺、依附他人的弱小国家来说,这样的官样文章也许是不可缺少的;但对于大国来说,它表现的却只能是相互欺诈的企图

上一章 目录 +书签 下一页