吧,”福克斯汉姆男爵回答道,“在我还活着的时候,我发现你是个勇敢的敌人,在我死后,希望你能同样做一个这样的朋友。现在不仅对我、对英格兰甚至对所有信任我的人都是极为不利。我的部下一向是由汉姆雷率领着的,他就是你过去的情敌。他们都将在圣林修道院的大厅里集合,只要你脱下我手指上的这只戒指,它就可以授权给你,让你代行我的命令;然后我还会在这张纸上写几个字,吩咐汉姆雷把姑娘还给你。我不知道你是否愿意服从我的命令?”
“可是,大人,这会是一个什么样的命令呢?”迪克问道。
“这个……”男爵吞吞吐吐地说道,“这个……命令是……”他看着迪克,内心有些犹豫不决,“你是兰开斯特党人还是约克党人?”最后他终于问道。
“说来令人惭愧,”迪克回答说,“我实在无法明确地答复你。不过,自从我投奔了埃利斯·达克沃思,我想我大概可以肯定地说,我是忠于约克党的了。既然如此,那我就公开宣布吧:我是约克党人。”
“那真是太好了,”男爵回答道,“真是太好了。说实话,万一你说你是兰开斯特党人,那我可就真不知该怎么办才好了。现在你既然是忠于约克党的,那就认真听我说吧,我是专门到此来侦察肖尔比的贵族们的情况的,而我的主人,年轻英俊的格洛斯特公爵理查德正在调配充足的兵力,准备进攻和粉碎待在肖尔比的贵族们。我已经把他们的兵力配备和驻防情况,都一一记录下来了。我必须把这些资料在星期天正午前一小时,送到森林旁边的圣布赖德十字架那儿,交给年轻的公爵。看来现在我不可能如期赴约了,因此我诚恳地请求你,代我去完成这个任务。我绝不能耽误这次约会的时间,任何的快乐、苦痛、狂风、暴雨、创伤或者疫病都不能成为不能如期赴约的理由。要知道,整个英格兰的兴亡,可就在此一举了!”
“我忠诚地接受这个使命,”迪克说道,“只要我力所能及,你的目的就一定能够达到。”
“那太好了,”受伤的人说道,“公爵一定会要求你再干些其它事情的,如果你恭顺地听命于他,那你可就交上好运了。把灯向我这边移近一点,让我给你写一张便条。”
他写了一张便条,封皮上写的是:“尊敬的纳翰·汉姆雷爵士收。”接着他又写了一张,封皮上却没有写收信人的姓名。
“这是给公爵的,”他说道,“记住:口令是‘英格兰和爱德华’,回答是‘英格兰和约克’。”
“那乔娜呢,大人?”迪克问道。
“至于你能否娶到乔娜,那就要看你自己的了。”男爵回答道,“在这两封信里我都提到了我选择的是你,但是事实上你还得靠自己的力量去得到她,孩子。我已经试过了,这你自己也看到了。我连命都快丢了,这事没有人能比我更卖力了。”
这时,受伤的人显然已经非常疲乏了,因此,迪克把那两封重要的信揣进怀里,又说了几句宽慰的话,便离开他,自己休息去了。
天已渐渐破晓了,可还是阴阴沉沉的,冰冷的风中还夹杂着阵阵风雪。就在“好运号”下风的方向,紧靠着绵延不断的石头海岬和沙质的海湾;在内陆远方,绵延到天边的那长满了树木的坦斯多山顶已经遥遥在望。这时,海上风平浪静,可是那船却仍在波浪的深处翻腾着,好不容易才挣扎着爬上了浪头。
劳利斯仍在稳稳地掌着舵。这时,几乎所有的人都已经爬上了甲板,大家都毫无表情地对着冷冷清清、隐隐约约的海岸出神。
“我们就快要靠岸了吗?”迪克问道。
“是的,”劳利斯回答说,“如果我们不会沉到海底里去的话。”
就在这一刹那,船突然被海浪猛烈地掀了起来,连底舱里的水也发出了巨大响声,迪克不由